Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 11, General History — Canto 11, Historia general >>
<< 25 The Three Modes of Nature and Beyond — Los tres modos de la naturaleza y más allá >>

<< VERSE 8 — VERSO 8 >>


pravṛtti-lakṣaṇe niṣṭhā
pumān yarhi gṛhāśrame
sva-dharme cānu tiṣṭheta
guṇānāṁ samitir hi sā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

When a man desires sense gratification, being attached to family life, and when he consequently becomes established in religious and occupational duties, the combination of the modes of nature is manifest.Cuando un hombre desea la complacencia de los sentidos, estando apegado a la vida familiar y cuando en consecuencia se establece en deberes religiosos y ocupacionales, se manifiesta la combinación de las modalidades de la naturaleza.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, religious duties performed for promotion to heaven are understood to be in the mode of passion, those performed to enjoy ordinary family life are in the mode of ignorance, and those performed selflessly to fulfill one’s occupational duty in the varṇāśrama system are in the mode of goodness. The Lord has thus explained how mundane religiosity is manifest within the modes of nature.Según Śrīla Śrīdhara Svāmī, los deberes religiosos que se realizan para ascender al cielo se consideran en la modalidad de la pasión; los que se realizan para disfrutar de la vida familiar ordinaria, en la modalidad de la ignorancia; y los que se realizan desinteresadamente para cumplir con el deber ocupacional de uno en el sistema varṇāśrama, en la modalidad de la bondad. Así el Señor explica cómo la religiosidad mundana se manifiesta dentro de las modalidades de la naturaleza.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library