Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10 - The Summum Bonum — Canto 10 - La Verdad Suprema >>
<< 21 - The Gopīs Glorify the Song of Kṛṣṇa’s Flute >>
<< 21 - Las gopīs glorifican la melodía de la flauta de Kṛṣṇa >>

This chapter describes how Lord Śrī Kṛṣṇa entered the enchanting forest of Vṛndāvana upon the arrival of autumn, and the praises the young cowherd girls sang when they heard the vibration of His flute.Este capítulo describe cómo el Señor Śrī Kṛṣṇa entró en el encantador bosque de Vṛndāvana con la llegada del otoño y las alabanzas que cantaron las jóvenes vaqueritas cuando escucharon la vibración de Su flauta.
As Lord Kṛṣṇa, Lord Balarāma and Their cowherd friends entered the forest to graze the cows, Kṛṣṇa began playing His flute. The gopīs heard the enchanting flute-song and understood that Kṛṣṇa was entering the forest. Then they narrated to each other the Lord’s various activities.Cuando el Señor Krishna, el Señor Balarāma y Sus amigos vaqueritos entraron en el bosque para pastorear las vacas, Krishna comenzó a tocar Su flauta. Las gopīs escucharon la encantadora melodía de la flauta y comprendieron que Krishna estaba entrando en el bosque. Entonces se describieron unas a otras las diversas actividades del Señor.
The gopīs declared: “To see Lord Kṛṣṇa playing His flute while taking the cows to pasture is the highest perfection for the eyes. What pious activities has this flute performed that enable him to freely drink the nectar of Śrī Kṛṣṇa’s lips — a blessing we cowherd girls find difficult to achieve? Hearing the song of Kṛṣṇa’s flute, the peacocks dance, and all the other creatures become stunned when they see them. Demigoddesses traveling through the sky in their airplanes are vexed by Cupid, and their garments become loose. The ears of the cows stand on end as they drink the nectar of this flute-song, and their calves simply stand stunned, the milk they have been drinking from their mothers’ udders still in their mouths. The birds take shelter of the branches of the trees and close their eyes, listening to the song of Kṛṣṇa’s flute with rapt attention. The flowing rivers become perturbed by conjugal attraction for Kṛṣṇa and, stopping their flow, embrace Kṛṣṇa’s lotus feet with the arms of their waves, while the clouds serve as parasols to shade Kṛṣṇa’s head from the hot sun. The aborigine women of the Śabara race, seeing the grass stained by the red kuṅkuma adorning the Lord’s lotus feet, smear this vermilion powder upon their breasts and faces to alleviate the distress created by Cupid. Govardhana Hill offers grass and various kinds of fruits and bulbous roots in worship of Lord Śrī Kṛṣṇa. All the nonmoving living beings take on the characteristics of moving creatures, and the moving living beings become stationary. These things are all very wonderful.Las gopīs declararon: «Ver al Señor Kṛṣṇa tocando Su flauta mientras lleva a las vacas a pastar es la más alta perfección para los ojos. ¿Qué actividades piadosas realizó esa flauta que le permiten beber libremente el néctar de los labios de Śrī Kṛṣṇa, una bendición que a nosotras, las vaqueritas, nos resulta difícil alcanzar? Al escuchar el canto de la flauta de Kṛṣṇa, los pavorreales danzan y todas las demás criaturas quedan atónitas cuando los ven. Las semidiosas que viajan por el cielo en sus aviones son molestadas por Cupido y sus ropas se aflojan. Las orejas de las vacas se erizan mientras beben el néctar de este canto de flauta y sus terneros simplemente se quedan atónitos, con la leche que estan bebiendo de las ubres de sus madres todavía en su boca. Los pájaros se refugian en las ramas de los árboles y cierran los ojos, escuchando absortos el canto de la flauta de Krishna. Los ríos que fluyen se perturban por la atracción conyugal hacia Krishna, deteniendo su flujo, abrazan los pies de loto de Krishna con los brazos de sus olas, mientras que las nubes sirven como parasoles para proteger la cabeza de Krishna del ardiente Sol. Al ver la hierba manchada por el kuṅkuma rojo que adorna los pies de loto del Señor, las mujeres aborígenes de la raza Śabara se untan ese polvo bermellón en los pechos y la cara para aliviar la aflicción creada por Cupido. La colina de Govardhana ofrece hierba, diversos tipos de frutas y raíces bulbosas en adoración al Señor Śrī Krishna. Todos los seres vivos inmóviles adquieren las características de criaturas móviles y los seres vivos móviles se vuelven estacionarios. Todas estas cosas son muy maravillosas».
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library