Light of the Bhāgavata - La luz del Bhāgavata

IntroductionIntroducción
PrefacePrefacio
1The arrival of cloudsLa llegada de las nubes
2The scorching heat of the sunEl calor abrasador del Sol
3Clouds gradually cover the surface of the earthLas nubes cubren gradualmente la superficie de la Tierra
4After heavy rain showersDespués de las lluvias torrenciales
5The evening in the rainy seasonLas noches en la estación lluviosa
6On hearing the sound of the torrential rainsAl oír el sonido de las lluvias torrenciales
7The small rivuletsLos pequeños arroyos
8The colorful greenery of the newly grown grassEl colorido verdor del pasto recién brotado
9A picturesque scene of green paddy fieldsUna escena pintoresca de los verdes arrozales
10Just as a living beingAsí como un ser vivo
11In the rainy seasonEn la estación de lluvia
12The mountainsLas montañas
13Some of the roads are not frequently usedAlgunos caminos no se frecuentan
14The lightning becomes unsteadyLos relámpagos son inconstantes
15In the midst of the thunder in the cloudy skyEn medio del tronar del cielo nublado
16By the grace of the moonlightPor la gracia de la luz de la Luna
17When the clouds appear in the skyCuando las nubes aparecen en el cielo
18Many plants and creepersMuchas plantas y enredaderas
19A crane stands on the edge of a pondUna grulla se encuentra en la orilla de un estanque
20Fierce torrents of rain break over the strandsSobre las costas y sobre los setos de los campos de arroz
21The wind carries the clouds to different parts of the globeEl viento lleva las nubes a diferentes partes del globo
22After the complete rainy seasonDespués de concluida la estación lluviosa
23The cows that followed the LordLas vacas que seguían al Señor
24When the Lord entered the forest of VṛndāvanaCuando el Señor entró al bosque de Vṛndāvana
25The Lord reciprocated the feelings of the inhabitants of the forest of VṛndāvanaEl Señor correspondía a los sentimientos de los habitantes del bosque de Vṛndāvana
26The Lord enjoyed in the company of Lord Baladeva and the other cowherd boysEl Señor disfrutó en compañía del Señor Baladeva y los otros pastorcillos
27The grazing ground for the animals was full of green pastureLas tierras de pastoreo se hallaban cubiertas con pasto verde
28The fully beautiful scenery after the rainy seasonTodo el hermoso paisaje era atractivo a los ojos de todos
29Thus the rainy season came to an endAsí llegó a su fin la estación lluviosa
30In autumn all the reservoirs of water become enriched with growing lotusesEn otoño, todos los estanques de agua se enriquecen con el crecimiento de lotos
31The four prominent features of autumnLos aspectos predominantes del otoño son cuatro
32The beautiful white cloudsLas hermosas nubes blancas
33There are waterfalls flowing from the hills of the forestExisten cascadas que caen de las colinas del bosque
34Small pools of water accumulate during the rainy seasonDurante la estación lluviosa se acumulan pequeños estanques de agua
35When the small pools of water become too hotCuando los pequeños estanques de agua se calientan excesivamente
36With the progress of the autumn seasonCon el avance de la estación del otoño
37With the inauguration of the autumn seasonCon el inicio de la estación del otoño
38After the rainy seasonDespués de la estación lluviosa
39In the autumn there is a gulf of difference between the day and the nightEn el otoño existe un abismo de diferencia entre el día y la noche
40In the clear autumn skyEn el despejado cielo de otoño
41In the clear sky of autumnEn el despejado cielo de otoño
42At night in autumn the atmosphere is pleasantPor la noche, en el otoño, la atmósfera es muy placentera
43In the autumn season all the birds, beasts, and men become sexually disposedEn la estación del otoño todos los pájaros, bestias y hombres quedan sexualmente dispuestos
44In the autumn season all the reservoirs of water are full of lotus flowersEn la estación del otoño todas las fuentes de agua están llenas de flores de loto
45After the new grains were cut and brought home from the paddy fieldsDespués que los nuevos granos fueron segados y traídos a casa desde los arrozales
46The merchants, preachers, kings, and studentsLos comerciantes, los predicadores, los reyes y los estudiantes
47From the Transcendence, which is called KṛṣṇalokaDe la trascendencia, llamada Kṛṣṇaloka
48The moon, or CandralokaLa Luna, o Candraloka
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library