The killing of Pralambāsura is described in this chapter. While playing happily in Vṛndāvana, Lord Baladeva climbed up on the shoulders of the demon Pralamba and struck his head with His fist, destroying him.
En este capítulo se describe la muerte de Pralambāsura. Mientras jugaban alegremente en Vṛndāvana, el Señor Baladeva se subió a los hombros del demonio Pralamba y le golpeó la cabeza con el puño, destruyéndolo.
Śrī Vṛndāvana, where Kṛṣṇa and Balarāma enacted Their pastimes, was even during the summer decorated with all the qualities of spring. At that time Lord Śrī Kṛṣṇa would become absorbed in various sports, surrounded by Balarāma and all the cowherd boys. One day they were intently dancing, singing and playing when a demon named Pralamba entered their midst, disguised as a cowherd boy. The omniscient Lord Kṛṣṇa saw through the disguise, but even as He thought of how to kill the demon, He treated him as a friend.
Śrī Vṛndāvana, donde Kṛṣṇa y Balarāma llevaban a cabo Sus pasatiempos, estaba decorada incluso durante el verano con todas las cualidades de la primavera. En esa época, el Señor Śrī Kṛṣṇa se absorbía en diversos juegos, rodeado de Balarāma y todos los vaqueritos. Un día, ellos estaban bailando, cantando y jugando intensamente, cuando un demonio llamado Pralamba se metió en medio de ellos, disfrazado de vaquerito. El omnisciente Señor Kṛṣṇa vio a través del disfraz, pero mientras pensaba en cómo matar al demonio, lo trató como a un amigo.
Kṛṣṇa then suggested to His young friends and Baladeva that they play a game involving contending parties. Taking the role of leaders, Kṛṣṇa and Balarāma divided the boys into two groups and determined that the losers would have to carry the winners on their shoulders. Thus when Śrīdāmā and Vṛṣabha, members of Balarāma’s party, were victorious, Kṛṣṇa and another boy in His party carried them on their shoulders. Pralambāsura thought that the unconquerable Lord Śrī Kṛṣṇa would be too great an opponent to contend with, so the demon fought with Balarāma instead and was defeated. Taking Lord Balarāma on his back, Pralambāsura began to walk away very swiftly. But Balarāma became as heavy as Mount Sumeru, and the demon, unable to carry Him, had to reveal his true, demoniac form. When Balarāma saw this terrible form, He struck the demon a ferocious blow on the head with His fist. This blow shattered Pralambāsura’s head just as lightning bolts hurled by the king of the demigods shatter mountains. The demon repeatedly vomited blood and then fell upon the ground. When the cowherd boys saw Lord Balarāma return, they joyfully embraced and congratulated Him as the demigods showered garlands of flowers from the heavens and glorified Him.
Entonces Kṛṣṇa le sugirió a Sus jóvenes amigos y a Baladeva que jugaran a un juego en el que competirían dos bandos. Asumiendo el papel de líderes, Kṛṣṇa y Balarāma dividieron a los muchachos en dos grupos y decidieron que los perdedores tendrían que llevar a los ganadores sobre sus hombros. Así, cuando Śrīdāmā y Vṛṣabha, miembros del grupo de Balarāma, resultaron victoriosos, Kṛṣṇa y otro muchacho de Su grupo los llevaron sobre sus hombros. Pralambāsura pensó que el invencible Señor Śrī Kṛṣṇa sería un oponente demasiado grande para luchar con él, así que el demonio luchó con Balarāma en su lugar y fue derrotado. Tomando al Señor Balarāma sobre su espalda, Pralambāsura comenzó a alejarse muy rápidamente. Pero Balarāma se volvió tan pesado como el monte Sumeru, entonces el demonio, incapaz de cargarlo, tuvo que revelar su verdadera forma demoníaca. Cuando Balarāma vio esa terrible forma, le asestó un feroz golpe en la cabeza al demonio con Su puño. Este golpe destrozó la cabeza de Pralambāsura tal como los rayos lanzados por el rey de los semidioses destrozan montañas. El demonio vomitó sangre repetidamente y cayó al suelo. Cuando los vaqueritos vieron regresar al Señor Balarāma, lo abrazaron y felicitaron con alegría mientras los semidioses arrojaban guirnaldas de flores desde los cielos y lo glorificaban.