What's a woman to do? v2 Reflections on Why We May Misunderstand Srila Prabhupada’s Teachings Regarding Women — ¿Qué puede hacer una mujer? v2 Reflexiones sobre las posibles malinterpretaciones de las enseñanzas de Srila Prabhupada relativas a las mujeres

<< 1. A Vaishnavi saves an unqualified brahmana (and the possibility of confirmation bias) >><< 1. Una vaisnavi salva a un brahmana no cualificado (posible “sesgo confirmatorio”) >>


In the introduction to the first part of What’s a Woman to Do? I mentioned that one of the factors that contributes to the misunderstanding perpetually swirling around women’s services in Srila Prabhupada’s movement is the male/female psychocultural dynamic of men tending to feel superior to women, and women tending to defer to men. This dynamic may induce us to have certain preconceptions about the intelligence and abilities of members of the opposite sex that may not be true, and these preconceptions can also set us up for confirmation bias.


En la introducción de la primera parte de ¿Qué puede hacer una mujer?, indique que uno de los factores que contribuyen a la disensión en espiral perpetua alrededor del tema de los servicios de las mujeres en el movimiento de Srila Prabhupada, es la dinámica psico-cultural hombre/mujer, según la cual los hombres tienden a sentirse superiores a las mujeres, y las mujeres tienden a remitirse a los hombres. Esta dinámica puede inducirnos a tener ciertos prejuicios sobre la inteligencia y habilidades de los miembros del sexo opuesto que pueden no ser ciertos, y dichos prejuicios pueden conducirnos también a un “sesgo confirmatorio”.

We show a confirmation bias when we favor information that confirms our preexisting beliefs and discount evidence that does not. We also show a confirmation bias when our desire for something to be true overrules an objective study of the evidence. Confirmation biases may lead us to form incorrect or unbalanced conclusions.

Se manifiesta un sesgo confirmatorio cuando se acentúa la información que confirma nuestras creencias prexistentes, desdeñando las evidencias que no las confirman. También manifestamos un sesgo confirmatorio cuando nuestro deseo de que algo sea verdad invalida cualquier estudio objetivo de la evidencia. Los sesgos confirmatorios pueden conducirnos a conclusiones incorrectas o desviadas.

Let’s look at the pastime of Draupadi and Asvatthama from the First Canto of Srimad-Bhagavatam.

Vamos a repasar el pasatiempo de Draupadi y Asvatthama del Primer Canto del Srimad-Bhagavatam.

After the battle of Kurukshetra, Asvatthama, son of the great brahmana Dronacharya, snuck into the Pandava camp and mercilessly murdered Draupadi’s five sleeping sons. Arjuna chased and caught Asvatthama, and brought him back to face the grieving Draupadi. Srila Prabhupada comments:

Tras la batalla de Kurukshetra, Asvatthama, hijo del gran brahmana Dronacharya, se introdujo en el campamento Pandava y mató de manera inmisericorde a los cinco hijos de Draupadi mientras dormían. Posteriormente, Arjuna persiguió y atrapó a Asvatthama y lo trajo de vuelta ante la afligida Draupadi. Srila Prabhupada comenta:

“When he was brought before Srimati Draupadi, she, although begrieved for the murder of her sons, and although the murderer was present before her, could not withdraw the due respect generally offered to a brahmana or to the son of a brahmana. This is due to her mild nature as a woman. Women as a class are no better than boys, and therefore they have no discriminatory power like that of a man. Asvatthama proved himself to be an unworthy son of Dronacharya or of a brahmana, and for this reason he was condemned by the greatest authority, Lord Sri Krishna, and yet a mild woman could not withdraw her natural courtesy for a brahmana.

“Pero cuando fue llevado ante Srimati Draupadi, y aunque ella estaba apesadumbrada por el asesinato de sus hijos y el asesino estaba presente ante ella, Draupadi no pudo retirarle el debido respeto que por lo general se le ofrece a un brahmana o al hijo de un brahmana. Esto se debía a su dócil naturaleza de mujer. Las mujeres, como clase, son como niños, por ende, no tienen la capacidad discriminatoria de un hombre. Asvatthama demostró ser un hijo indigno de Dronacarya o de un brahmana, por esa razón fue condenado por la más grande de las autoridades, el Señor Sri Krishna, aun así una mujer dócil no pudo retirar su cortesía natural para con un brahmana.

“The specific word used in this sloka is vama-svabhava, ‘mild and gentle by nature.’ A good man or woman accepts anything very easily, but a man of average intelligence does not do so. But, anyway, we should not give up our reason and discriminatory power just to be gentle. One must have good discriminatory power to judge a thing on its merit. We should not follow the mild nature of a woman and thereby accept that which is not genuine. Asvatthama may be respected by a good-natured woman, but that does not mean that he is as good as a genuine brahmana.” (SB 1.7.42, purport)

“La palabra específica que se usa en est esloka es vama-svabhava, «dócil y gentil por naturaleza». Un hombre bueno o una mujer buena aceptan cualquier cosa muy fácilmente, mas un hombre medianamente inteligente, no. Pero, de todos modos, no debemos abandonar nuestra razón y capacidad de discriminación solo por ser gentil. Uno debe tener una buena capacidad de discriminación para juzgar una cosa por sus méritos. No debemos dejarnos llevar por la naturaleza dócil de una mujer y aceptar con ello algo que no es genuino. Puede que Asvatthama sea respetado por una mujer buena, pero eso no significa que él sea igual que un genuino brahmana”.(SB 1.7.42, significado).


Srila Prabhupada explains that because Asvatthama failed to act like a brahmana he was liable to be rejected from the exalted position of a brahmana. Thus Lord Sri Krishna and Arjuna were right to condemn Asvatthama. And Srila Prabhupada points out that a good woman like Draupadi didn’t consider the matter from the scriptural angle but instead based her actions on custom, offering Asvatthama the same respect she would have offered his father, even though his actions were abominable.


Srila Prabhupada explica que, como Asvatthama no fue capaz de obrar como un brahmana, se le podía rechazar de la excelsa posición de brahmana. Consecuentemente, el Señor Sri Krishna y Arjuna tenían razón al condenar a Asvatthama. Srila Prabhupada señala que una buena mujer como Draupadi no consideró el asunto desde la perspectiva espiritual sino sustentándo su actuar basándose en la costumbre, ofreciendo a Asvatthama el mismo respeto que le hubiera ofrecido a su padre, aunque sus acciones fueron abominables.

Srila Prabhupada writes: “Draupadi desired that Asvatthama be at once released, and it was all the same a good sentiment for her. This means that a devotee of the Lord can tolerate all sorts of tribulation personally, but still such devotees are never unkind to others, even to the enemy. These are the characteristics of one who is a pure devotee of the Lord.” (SB 1.7.43, purport)

Srila Prabhupada escribe: “Draupadi deseaba que Asvatthama fuera liberado de inmediato, esto era sin embargo un buen sentimiento en el caso de ella. Esto significa que un devoto del Señor puede tolerar toda clase de tribulaciones personales, pero aun así dichos devotos nunca son crueles con los demás, ni siquiera con los enemigos. Esas son las características de aquel que es un devoto puro del Señor”. (SB1.7.43, significado).

So Srila Prabhupada first spoke negatively about Draupadi’s lack of discrimination when she offered respect to Asvatthama, then praised her for her extraordinary kindness in offering him respect.

Así que Srila Prabhupada habla primero negativamente sobre la carencia de discriminación de Draupadi, cuando ofreció sus respetos a Asvatthama, luego la ensalza por su extraordinaria amabilidad al ofrecerle sus respetos.

This is reminiscent of the beginning of the Battle of Kurukshetra when, out of attachment to his family members and respect for his superiors, Arjuna refused to fight and dropped his bow. Critical of Arjuna’s position, Srila Prabhupada commented: “This is a typical calculation of material life.” (Bg. 1.32–35, purport) Yet a little later he said, “All these symptoms are due to soft-heartedness resulting from his being a great devotee of the Lord.” (Bg. 1.45, purport)

Esto recuerda al inicio de la batalla de Kurukshetra, cuando Arjuna, por apego a los miembros de su familia y respeto hacia sus superiores rehusó luchar y dejó caer el arco. Srila Prabhupada, crítico con la actitud de Arjuna comenta: “Este es un juicio típico de la vida material” (Bg 1.32–35, significado). Sin embargo, unos versos después dice: “Todos estos síntomas se deben a la benevolencia que en él se manifiesta por ser un gran devoto del Señor” (Bg. 1.45, significado).

So what does this have to do with men, women, and confirmation bias? Let’s look at the pastime and Srila Prabhupada’s comments on it a little closer.

¿Y qué tiene todo esto que ver con los hombres, las mujeres y el sesgo confirmativo? Repasemos el pasatiempo y los comentarios de Srila Prabhupada al mismo más detalladamente.

By Draupadi’s estimation, Arjuna was indebted to Dronacharya because Drona had taught him the military arts. In Drona’s absence his son was his representative. So respect was due to his son, Asvatthama, no matter what Asvatthama may have done to her family. Additionally, Draupadi was feeling the devastating loss after the murder of all her children. Could she wish such grief on another mother? She could not. She told Arjuna: “My lord, do not make the wife of Dronacharya cry like me. I am aggrieved for the death of my sons. She need not cry constantly like me.” (SB 1.7.47)

Según la valoración de Draupadi, Arjuna estaba en deuda con Dronacharya porque Drona le enseñó las artes marciales. En ausencia de Drona su hijo era su representante. Consecuentemente le debía respeto a su hijo, Asvatthama, independientemente de lo que Asvatthama le hubiera hecho a la familia. Adicionalmente, Draupadi sentía la devastadora pérdida tras la muerte de sus hijos. ¿Desearía tal pena a otra mujer? No, no la deseaba. Le dijo a Arjuna: “Mi señor, no hagas que la esposa de Droṇācārya llore como yo. Yo estoy afligida por la muerte de mis hijos. Ella no tiene por qué llorar constantemente como yo” (SB 1.7.47).

In both cases – Draupadi’s and Arjuna’s – Srila Prabhupada sharply criticizes mundane sentiment and praises their Vaishnava soft-heartedness and compassion.

En ambos casos —el de Draupadiy el de Arjuna— Srila Prabhupada critica duramente el sentimiento mundano mientras que ensalza su ternura de corazón y su compasión vaisnava.

Regarding Draupadi’s decision to spare Asvatthama, the Srimad-Bhagavatam tells us: “King Yudhisthira fully supported the statements of the Queen, which were in accordance with the principles of religion and were justified, glorious, full of mercy and equity, and without duplicity.”

En relación con la decisión de Draupadi de perdonar a Asvatthama, el Srimad-Bhagavatamnos dice: “El rey Yudhisthira respaldó plenamente las afirmaciones de la reina, las cuales estaban de conformidad con los principios de la religión, eran gloriosas y estaban justificadas, llenas de misericordia, equidad y exentas de duplicidad”.

Srila Prabhupada explains, “Maharaja Yudhisthira, who was the son of Dharmaraja, or Yamaraja, fully supported the words of Queen Draupadi in asking Arjuna to release Asvatthama ... If ingratitude were shown to such a benevolent family, it would not be at all justified from the moral standpoint. The wife of Dronacharya, who was the half body of the great soul, must be treated with compassion, and she should not be put into grief because of her son’s death. That is compassion. Such statements by Draupadi are without duplicity because actions should be taken with full knowledge. The feeling of equality was there because Draupadi spoke out of her personal experience.... Draupadi was herself a mother, and therefore her calculation of the depth of Kripi’s grief was quite to the point. And it was glorious because she wanted to show proper respect to a great family.” (SB 1.7.49, purport)

Srila Prabhupada explica: “Maharaja Yudhisthira, que era el hijo de Dharmaraja, o Yamaraja, apoyó plenamente las palabras de la reina Draupadi al pedirle a Arjuna que liberara a Asvatthama ... Si se mostrara ingratitud a una familia tan benévola, no sería en absoluto justificado desde el punto de vista moral. La esposa de Dronacharya, que era la mitad del cuerpo de esa gran alma, debe ser tratada con compasión y no debe sufrir por la muerte de su hijo. Eso es compasión. Tales declaraciones de Draupadi no tienen duplicidad porque las acciones deben tomarse con pleno conocimiento. El sentimiento de igualdad estaba ahí porque Draupadi habló de su experiencia personal ... Draupadi era madre y por lo tanto, su cálculo de la profundidad del dolor de Kripi fue bastante acertado. Esto fue glorioso porque quería mostrar el debido respeto a una gran familia". (SB 1.7.49, significado)

“Nakula and Sahadeva [the younger brothers of the King] and also Satyaki, Arjuna, the Personality of Godhead Lord Sri Krishna, son of Devaki, and the ladies and others all unanimously agreed with the King.” (SB 1.7.50)



“Nakula y Sahadeva [los hermanos menores del rey] y también Satyaki, Arjuna, la Personalidad de Dios —el Señor Sri Krishna, el hijo de Devaki—, las damas y los demás, estuvieron todos unánimemente de acuerdo con el rey”. (SB 1.7.50).



Earlier, Srila Prabhupada writes, “Women as a class are no better than boys, and therefore they have no discriminatory power like that of a man ... We should not follow the mild nature of a woman and thereby accept that which is not genuine” (SB 1.7.42, purport) as an apparent rebuke to Draupadi’s mercifulness in sparing Asvatthama. Here, however, we find that Lord Sri Krishna Himself, along with Yudhisthira Maharaja, Arjuna, Nakula, Sahadeva, and others agree with Draupadi’s decision. Srila Prabhupada calls Draupadi “a pure devotee of the Lord,” (SB 1.7.43 purport) and the Bhagavatam itself declares that her statements “were in accordance with the principles of religion and were justified, glorious, full of mercy and equity, and without duplicity.” (SB 1.7.49) Srila Prabhupada concurs: “[The] statements by Draupadi are without duplicity because actions should be taken with full knowledge.” (SB 1.7.49 purport)

Unos versos antes, Srila Prabhupada escribe: “Las mujeres, como clase, son como niños y por ende, no tienen la capacidad discriminatoria de un hombre... No debemos dejarnos llevar por la naturaleza dócil de una mujer y aceptar con ello algo que no es genuino” (SB 1.7.42, significado). Lo cual parece una supuesta reconvención a la misericordia de Draupadi por salvar a Asvatthama. Sin embargo, en el verso citado (SB 1.7.50), encontramos que el Señor Sri Krishna en persona, junto con Maharaja Yudhisthira, Arjuna, Nakula, Sahadevay otros están de acuerdo con la decisión de Draupadi. Srila Prabhupada llama a Draupadi: “una devota pura del Señor”, (SB 1.7.43 significado) y el mismo Bhagavatam establece que sus declaraciones: “Estaban de conformidad con los principios de la religión, eran gloriosas y estaban justificadas, llenas de misericordia, equidad y exentas de duplicidad”.(SB1.7.49). Srila Prabhupada está de acuerdo: “Draupadi hizo esas afirmaciones sin duplicidad, porque las acciones deben realizarse con pleno conocimiento”.(SB1.7.49 significado).

Krishna expected Arjuna to kill Asvatthama because of his heinous crimes, but also not to kill him because of his glorious parentage, so Arjuna was forced to reconcile apparent contradictions and come up with a plan of action. We too are expected to accommodate the apparently different understandings of Draupadi’s behavior. Seen materially, Draupadi’s forgiveness (like Arjuna’s) displays a lack of discrimination because she bases it on mundane social custom rather than scripture; seen spiritually, Draupadi’s heartfelt compassion and astounding forgiveness are expressions of her transcendental Vaishnava qualities, qualities characteristic of Krishna’s pure devotees.

Krishna esperaba que Arjuna matara a Asvatthama debido a sus atroces crímenes, pero también que no lo matara debido a su linaje glorioso; en consecuencia, Arjuna se vio obligado a reconciliar esta aparente contradicción e idear un plan de acción. También se espera de nosotros que demos cabida a las aparentemente distintas comprensiones de la conducta de Draupadi. Desde una perspectiva material, el perdón de Draupadi (como el de Arjuna) demuestra una falta de discriminación, pues se fundamenta en los usos sociales corrientes y no en las escrituras; desde la perspectiva espiritual, la compasión sincera de Draupadi y su asombroso perdón son expresiones de sus cualidades trascendentales vaisnavas, cualidades características de los devotos puros de Krishna.

But if we approach this Srimad-Bhagavatam pastime with a particular bias, we may hear only the negative remarks Srila Prabhupada makes about Draupadi’s behavior – and women in general – and ignore the glorious qualities highlighted by this Vaishnavi. Or we may hear only the positive remarks about Draupadi and disregard the statements Srila Prabhupada makes about mundane women. Such imbalanced hearing is the result of confirmation bias.

Pero si consideramos este pasatiempo del Srimad-Bhagavatamcon un sesgo particular, es probable que solo prestemos atención a los comentarios negativos que Srila Prabhupada hace sobre la conducta de Draupadi —y de las mujeres en general— e ignoremos las gloriosas cualidades acentuadas de esta vaishnavi. O puede que solamente prestemos atención a los comentarios positivos sobre Draupadi e ignoremos las afirmaciones que Srila Prabhupada hace sobre las mujeres mundanas. Tal escucha carente de equilibrio es el resultado del sesgo confirmatorio.

Srila Prabhupada is trying to spiritually awaken us by teaching us through opposites and contradictions; he is contrasting the material with the spiritual. He wants us all to be aware that material compassion has no value (“Material compassion, lamentation, and tears are all signs of ignorance of the real self ... Compassion for the dress of a drowning man is senseless” (Bg. 2.1, purport), and so he speaks strongly. He writes, “In human society all over the world there are millions and billions of men and women, and almost all of them are less intelligent because they have very little knowledge of spirit soul.” (SB. 2.3.1, purport) Spiritual compassion, on the other hand, is a characteristic of a pure devotee. (A pure devotee can also show material compassion. For example, Srila Prabhupada showed material compassion when he said that nobody near the temple should go hungry, when he cared for his sick disciples, etc.)

Srila Prabhupada trata de despertarnos espiritualmente enseñándonos mediante el uso de opuestos y contradicciones; está contrastando lo material y lo espiritual. Desea que todos nosotros seamos conscientes de que la compasión material carece de valor (“La compasión, la lamentación y las lágrimas materiales son todas signos de ignorancia acerca del verdadero ser... Compadecerse del traje de un hombre que se está ahogando no tiene sentido” (Bg. 2.1, significado), es por eso que se expresa con fuerza. Escribe: “En la sociedad humana de todas partes del mundo hay millones y billones de hombres y mujeres, prácticamente todos ellos son poco inteligentes, porque tienen muy poco conocimiento acerca del alma espiritual” (SB. 2.3.1, significado).Por otro lado, la compasión espiritual es una característica del devoto puro. (Un devoto puro puede demostrar también compasión material. Por ejemplo, Srila Prabhupada demostró compasión material cuando dijo que nadie que viviera cerca del templo tenía que pasar hambre; cuando se preocupaba de sus discípulos enfermos, etc.)

When Prabhupada makes contradictory statements, it is important to look to his personal behavior and his treatment of others as a deciding factor. We can’t simply look at his words and ignore his behavior.

Cuando Prabhupada hace declaraciones contradictorias, es importante que consideremos como factor determinante su conducta personal y el modo en que trataba a los demás. No podemos considerar simplemente sus palabras e ignorar su conducta.

Srila Prabhupada’s presentation of spiritual life is rich and nuanced, but our own psychological and cultural blinders can bias us, leaving us with mundane or sentimental opinions rather than transcendental, scriptural ones. We need to hear Srila Prabhupada with open minds and hearts and also with some awareness of where we are biased, because otherwise, our conditioning can flatten our experience of Krishna consciousness and turn it into something shallow and skewed. When that happens, we successfully drain our perception of transcendence from its beauty and wealth of faith.

La presentación de Srila Prabhupada de la vida espiritual es rica y con matices, pero nuestras propias anteojeras psicológicas y culturales pueden sesgarnos, dejándonos con opiniones mundanas o sentimentales en vez de con las trascendentales, basadas en las escrituras. Necesitamos escuchar a Srila Prabhupada con la mente y el corazón abiertos y también con cierta conciencia de nuestros sesgos personales, pues de otro modo, nuestro condicionamiento puede menguar nuestra experiencia de la Conciencia de Krishna y convertirla en algo superficial y sesgado. Cuando tal cosa sucede, hablremos drenado nuestra percepción de trascendencia de su belleza y riqueza de fe.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library