| 1 Now we will discuss time. Time is a specific material element that is
independent of the three modes of nature. It consists of past, present and future, and it has simultaneity, delay, speed, and other aspects. It is the cause of the material universe’s creation and destruction. It is like a turning wheel, a wheel that has spokes beginning with second and ending with eons. It is described in the following words of the Sruti-sastra:
| | 1 Ahora discutiremos el tiempo. El tiempo es un elemento material específico que es independiente a las tres modalidades de la naturaleza. Consiste en pasado, presente, futuro y tiene la simultaneidad, demora, velocidad y otros aspectos. Es la causa de la creación y destrucción del universo material. Es como una rueda giratoria, la cual tiene rayos que comienzan con segundos y terminan con períodos incalculables de tiempo. Eso se describe con las siguientes palabras en el Śruti-śāstra:
|
| jñah kāla-kālo guṇī sarva-vidyaḥ
| | jñah kāla-kālo guṇī sarva-vidyaḥ
|
| “Lord Visnu is the controller of time. He knows everything. He has all transcendental qualities.”
| | «El Señor Viṣṇu es el controlador del tiempo. El conoce todo. El tiene todas las cualidades trascendentales».
|
| In Śrīmad-Bhāgavatam (10.3.26) it is said:
| | En el Śrīmad-Bhāgavatam (10.3.26) se dice:
|
| yo ‘yam kālas tasya te ‘vyakta-bandhos ceṣṭām āhuś ceṣṭate yena viśvam nimeṣādir vatsarānto mahīyāṁs tam tveśānaṁ kṣema-dhāma prapadye
| | yo ‘yam kālas tasya te ‘vyakta-bandhos ceṣṭām āhuś ceṣṭate yena viśvam nimeṣādir vatsarānto mahīyāṁs tam tveśānaṁ kṣema-dhāma prapadye
|
| “O inaugurator of the material energy, this wonderful creation works under the control of powerful time, which is divided into seconds, minutes, hours and years.This element of time, which extends for many millions of years, is but another form of Lord Visnu. For Your pastimes You act as the controller of time, but You are the reservoir of all good fortune. Let me offer my full surrender unto your Lordship.”
| | «¡Oh, Tú, que inauguras la energía material!, esta maravillosa creación actúa bajo el control del poderoso tiempo, que divide en segundos, minutos, horas y años. El factor tiempo, que se extiende durante muchos millones de años, no es sino otra forma del Señor Viṣṇu. Para realizar Tus pasatiempos, Tú actúas como controlador del tiempo, pero Tú eres la fuente de toda buena fortuna. Ofrezco mi más plena sumisión a Tu Señoría».
|
| In the Smrti-sastra it is said:
| | En el Smṛti-śāstra se dice:
|
| kāla-cakraṁ jagac-cakram
| | kāla-cakraṁ jagac-cakram
|
| “The material universe is like a wheel. Time is like a wheel.”
| | «El universo material es como una rueda. El tiempo es como una rueda».
|
| Time is powerful and eternal. In the Sruti-sastra it is said: Before the
material universe was manifested, time existed.
| | El tiempo es poderoso y eterno. En el Śruti-śāstra se dice: Antes de que el universo material se manifestara, el tiempo existía.
|
| deva saumyedam agra āsīt
| | deva saumyedam agra āsīt
|
| “O gently one, before the material universe was created, time existed.”
| | «Oh caballero, antes de que el universo material fuera creado, el tiempo existía».
|
| Time acts everywhere. In the Sruti-sastra it is said:
| | El tiempo actúa en todas partes. En el Sruti-sastra se dice:
|
| na so ‘sti pratyayo loke yatra kālo na bhāsate
| | na so ‘sti pratyayo loke yatra kālo na bhāsate
|
| “There is no place in the material world where time is not present.”
| | «No hay lugar en el mundo material donde el tiempo no esté presente».
|
| Time controls the material world. Still, time itself is under the control of
the Supreme Personality of Godhead. This is confirmed by the passage beginning
‘jnah kala -kalah’ in the Sruti-sastra and also by Srimad Bhagavatam 10.3.26, both passages quoted above, ime has no power in the spiritual world. In Śrīmad-Bhāgavatam (2.2.17) it is said:
| | El tiempo controla el mundo material. Aún así, el propio tiempo está bajo el control de la Suprema Personalidad de Dios. Esto se confirma en el pasaje del Śruti-śāstra comenzando “jñah kāla-kālaḥ” y también por el Śrīmad-Bhāgavatam 10.3.26, ambos pasajes citados arriba. El tiempo no tiene poder en el mundo espiritual. En el Śrīmad-Bhāgavatam (2.2.17) se dice:
|
| na yatra kālo ‘nimiṣaṁ paraṁ prabhuḥ kuto nu devā jagatām ya īśire
| | na yatra kālo ‘nimiṣaṁ paraṁ prabhuḥ kuto nu devā jagatām ya īśire
|
| “In that transcendental state of labdhopasanti there is no supremacy of devastating time, which controls even the celestial demigods who are empowered to rule over mundane creatures.”
| | «En ese trascendental estado de labdhopaśānti no existe la supremacía del devastador tiempo, el cual controla incluso a los semidioses celestiales que están apoderados para gobernar a las criaturas terrenales».
|