Stories told by Śrīla Prabhupāda - Historias narradas por Śrīla Prabhupāda
-


<< 1 Close the door >>
<< 1 Cierra la puerta >>

The first story is entitled “Close the door”. An employer advertised for an opening in his firm and received many applications. Based upon these, he selected two men and asked them to come for an interview. The employer then observed each man carefully during the interview. When the first man entered the room, he left the door open behind him. The employer spoke with him for about 15 minutes and then asked him to wait outside. When the second applicant entered, he shut the door behind him. After speaking with him the employer asked him to also wait outside and then called his secretary. “That first man I spoke to,” he said, “has all the qualifications, but I’ve decided to give the job to the second man.” “Why is that?” “Because the first man left the door open. It appears he is a lazy fellow. The other man shut the door. So while he may not be so qualified he will learn quickly.”

La primera historia se titula "Cierra la puerta". Un empleador anunció una vacante en su empresa y recibió muchas solicitudes. Basado en esto, seleccionó a dos hombres y les pidió que vinieran a una entrevista. Luego, el empleador observó a cada hombre cuidadosamente durante la entrevista. Cuando el primer hombre entró en la habitación, dejó la puerta abierta detrás de él. El empleador habló con él durante unos 15 minutos y luego le pidió que esperara afuera. Cuando entró el segundo solicitante, cerró la puerta detrás de él. Después de hablar con él, el empleador le pidió que también esperara afuera y luego llamó a su secretaria. "Ese primer hombre con el que hablé", dijo, "tiene todas las calificaciones, pero he decidido darle el trabajo al segundo hombre". "¿Por qué es eso?" "Porque el primer hombre dejó la puerta abierta. Parece que es un tipo perezoso. El otro hombre cerró la puerta. Entonces, aunque no esté tan calificado, aprenderá rápidamente ".

Moral: even though one may be so-called qualified, if he is not trained in simple etiquettes like closing the door, what is the use of his learning?

Moraleja: Aunque uno pueda ser llamado calificado, si no está entrenado en etiquetas simples como cerrar la puerta, ¿de qué sirve su aprendizaje?

This is very instructive. Especially for ISKCON devotees, because it seems that they often lack these basic etiquettes in life. They don’t close the door and they also like to have all their meetings in doorways. Have you noticed that? Sometimes I think we should actually label some doorways somebody’s office, because that’s where he has all his meetings.

Esto es muy instructivo. Especialmente para los devotos de ISKCON, porque parece que a menudo carecen de estas etiquetas básicas en la vida. No cierran la puerta y también les gusta tener todas sus reuniones en las puertas. ¿Lo has notado? A veces creo que deberíamos etiquetar algunas puertas de la oficina de alguien, porque allí es donde tiene todas sus reuniones.

<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library