|
Śrīla Prabhupāda Līlambṛta - Śrīla Prabhupāda Līlambṛta << Invocation >> << Invocación >>
| According to Kṛṣṇdāsa Kavirāja, an invocation involves offering obeisances, defining the objective, and bestowing benedictions.
| | Según Kṛṣṇdāsa Kavirāja, una invocación implica ofrecer reverencias, definir el objetivo y otorgar bendiciones.
| | I offer my respectful obeisances to my eternal spiritual master, His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda, whose service is my life and soul. It is for his pleasure that I offer Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta as an act of devotional service. He has blessed the entire world with Kṛṣṇa consciousness, and he is therefore the best friend of all people and all living entities. He is the most powerful ācārya, delivering pure love of God, and he is delivering the message of Lord Caitanya strictly in disciplic succession. No one else has ever spread Kṛṣṇa consciousness as widely as he. I am praying that he will allow me to surmount the difficulties involved in presenting his biography and that he will be pleased with the results. I am convinced that by his good wishes this work can be successful and that if he is not pleased, I am powerless to write anything of merit.
| | Ofrezco mis respetuosas reverencias a mi eterno maestro espiritual, Su Divina Gracia A. C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda, cuyo servicio es mi vida y mi alma. Es para su placer que ofrezco este Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta como un acto de servicio devocional. Él ha bendecido al mundo entero con la Conciencia de Kṛṣṇa, por lo tanto, él es el mejor amigo de todas las personas y de todas las entidades vivientes. Él es el ācārya más poderoso, entregando el amor puro por Dios y el mensaje del Señor Caitanya estrictamente en sucesión discipular. Nadie más ha difundido la Conciencia de Kṛṣṇa tan ampliamente como él. Rezo para que me permita superar las dificultades involucradas en la presentación de su biografía y que esté satisfecho con los resultados. Estoy convencido de que por sus buenos deseos este trabajo puede tener éxito y que si él no está complacido, no podré escribir nada por mérito propio.
| | By offering obeisances to my spiritual master, I am offering respects to all other ācāryas in the disciplic succession – to Śrīla Prabhupāda’s guru, Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, to his guru, and so on, to the six Gosvāmīs, Lord Caitanya, and Lord Kṛṣṇa Himself. Only by the grace of Śrīla Prabhupāda can I bow down in the temple, prostrate at the lotus feet of Gaura-Nitāi, Kṛṣṇa-Balarāma, and Rādhā-Śyāmasundara and have access to Their mercy.
| | Ofreciendo reverencias a mi maestro espiritual, estoy ofreciendo mis respetos a todos los demás ācāryas en la sucesión discipular: al guru de Śrīla Prabhupāda, Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, a su propio guru y así sucesivamente, a los seis Gosvāmīs, al Señor Caitanya y al propio Señor Kṛṣṇa. . Solo por la gracia de Śrīla Prabhupāda puedo inclinarme en el templo, postrarme a los pies de loto de Gaura-Nitāi, Kṛṣṇa-Balarāma, Rādhā-Śyāmasundara y tener acceso a Su misericordia.
| | One objective of Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta is to present the life and teachings of Śrīla Prabhupāda in the transcendental perspective, never portraying Śrīla Prabhupāda as an ordinary man, subject to the modes of nature. Śrīla Prabhupāda was a divinely empowered pure devotee. He was sent to this world by the Supreme Lord just to spread the Kṛṣṇa consciousness movement to people of all nations, races, classes, and creeds and thus to offer everyone the opportunity to become a pure devotee and go back to Godhead.
| | Uno de los objetivos del Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta es presentar la vida y las enseñanzas de Śrīla Prabhupāda en la perspectiva trascendental, sin representar nunca a Śrīla Prabhupāda como un hombre común, sujeto a las modalidades de la naturaleza. Śrīla Prabhupāda fue un devoto puro con poder divino. El Señor Supremo lo envió a este mundo tan solo para difundir el Movimiento de la Conciencia de Kṛṣṇa entre las personas de todas las naciones, razas, clases y credos, así le ofrece a todos la oportunidad de convertirse en devotos puros y regresar a Dios.
| | Another objective of this work is to attract the leaders and influential members of society to appreciate and love Śrīla Prabhupāda. This biography must be honest, factual, and correct in transcendental knowledge, and it must captivate and please the reader. Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta must enlighten and please and also move the reader to inquire into the writings of Śrīla Prabhupāda. My ultimate objective is that the reader be further moved to take up service to His Divine Grace Śrīla Prabhupāda.
| | Otro objetivo de este trabajo es atraer a los líderes y miembros influyentes de la sociedad para que aprecien y amen a Śrīla Prabhupāda. Esta biografía debe ser honesta, objetiva y correcta en el conocimiento trascendental, y debe cautivar y complacer al lector. El Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta debe iluminar, complacer y también mover al lector a investigar los escritos de Śrīla Prabhupāda. Mi objetivo final es que el lector se motive aún más a tomar el servicio de Su Divina Gracia Śrīla Prabhupāda.
| | Although it is appropriate while writing an invocation to offer a benediction to the reader, I am fallen and cannot offer any benedictions. Yet I can confidently assure my readers that by reading the life and teachings of Śrīla Prabhupāda they will gain quick access to the mercy of Kṛṣṇa, because it is only by the mercy of a great devotee that anyone gets the mercy of Kṛṣṇa. By reading Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta, those who associated with and served Śrīla Prabhupāda will refresh their remembrance of him and thus derive ecstasy and rededication to his service. Those who never knew Śrīla Prabhupāda will also be blessed, because according to the Vedic literatures, even a moment’s association with the pure devotee can make one’s life perfect. To read Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta is to associate with Śrīla Prabhupāda through the transcendental process of hearing. Therefore, although I myself cannot award any benediction to my readers, this work can do so, as it attracts everyone to Śrīla Prabhupāda.
| | Aunque es apropiado ofrecer una bendición al lector mientras se escribe una invocación, estoy caído y no puedo ofrecer ninguna bendición. Sin embargo, puedo asegurar con confianza a mis lectores que al leer la vida y las enseñanzas de Śrīla Prabhupāda obtendrán un rápido acceso a la misericordia de Kṛṣṇa, porque solo por la misericordia de un gran devoto uno obtiene la misericordia de Kṛṣṇa. Al leer el Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta, aquellos que se relacionaron con Śrīla Prabhupāda y sirvieron a Śrīla Prabhupāda refrescarán su recuerdo, así obtendrán éxtasis y una nueva dedicación a su servicio. Aquellos que nunca conocieron a Śrīla Prabhupāda también serán bendecidos, porque según las Escrituras védicas, incluso un momento de asociación con el devoto puro puede hacer que la vida de uno sea perfecta. Leer el Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta es asociarse con Śrīla Prabhupāda a través del proceso trascendental de escuchar. Por lo tanto, aunque yo mismo no puedo otorgar ninguna bendición a mis lectores, este trabajo puede hacerlo, ya que atrae a todos a Śrīla Prabhupāda.
| | Thus having made the invocation to this work – offering obeisances, describing my objectives, and offering benedictions – I remain fallen and dumb, begging at the lotus feet of my Guru Mahārāja and waiting for his mercy, which alone can allow this poor writer and poor devotee to speak well.
| | Así habiendo hecho la invocación a este trabajo – ofreciendo reverencias, describiendo mis objetivos y ofreciendo bendiciones – permanezco caído y mudo, rogando a los pies de loto de mi Guru Mahārāja y esperando su misericordia, la única que puede permitir que este pobre escritor y pobre devoto hable bien.
| | My dear Śrīla Prabhupāda, my dear Lord Kṛṣṇa, if you think I can be trusted to write correctly, then please allow me to do so. There is a great need for this transcendental literature, as the human beings of Kali-yuga are in a deplorable state of spiritual blindness, with no knowledge of the relief to be gained by service to the pure devotee. The devotees of the Lord and the many sincere followers of Śrīla Prabhupāda are eagerly receiving this work. They want to hear more and more of Śrīla Prabhupāda’s activities and instructions, and they want to see them presented expertly so that others may also become attracted to join us in loving, dedicated service to guru and Gaurāṅga.
| | Mi querido Śrīla Prabhupāda, mi querido Señor Kṛṣṇa, si creen que puedo confiar en que escribiré correctamente, permítanme que lo haga. Hay una gran necesidad de esta literatura trascendental, ya que los seres humanos de Kali-yuga se encuentran en un estado deplorable de ceguera espiritual, sin conocimiento del alivio que se obtiene sirviendo al devoto puro. Los devotos del Señor y los muchos seguidores sinceros de Śrīla Prabhupāda están recibiendo este trabajo con entusiasmo. Quieren escuchar más y más de las actividades e instrucciones de Śrīla Prabhupāda y quieren verlas presentadas de manera experta para que otros también se sientan atraídos a unirse a nosotros en el servicio amoroso y dedicado a guru y Gaurāṅga.
| | My dear Śrīla Prabhupāda, I know I have to work hard to produce this literature, and I promise to do so. But my efforts will be only a spinning of concocted, empty words unless you become present in these words and bring them to life with transcendental potency.
Satsvarūpa dāsa Gosvāmī
| | Mi querido Śrīla Prabhupāda, sé que tengo que trabajar duro para producir esta literatura y prometo hacerlo. Pero mis esfuerzos serán solo un hilado de palabras inventadas y vacías a menos que te hagas presente en estas palabras y las hagas vivir con una potencia trascendental.
Satsvarūpa dāsa Gosvāmī
| << Previous Chapter Capítulo anterior | Next Chapter Siguiente capítulo >>
|
| |