|
Śikṣā outside ISKCON? ¿Śikṣā fuera de ISKCON? << There Are Many Śikṣā-gurus >> << Hay muchos Śikṣā-gurus >>
| PART ONE - The Tradition of Śikṣā-guru
There Are Many Śikṣā-gurus
1. The many kinds of śīkṣā-guru
A devotee must have only one initiating spiritual master, but he may, though need not,(33) have more than one śīkṣā-guru.(34)
| | PARTE UNO - La Tradición del Śikṣā-guru
Hay Muchos Śikṣā-gurus
1. Los muchos tipos de śīkṣā-guru
El devoto solamente puede tener un maestro espiritual iniciador, pero él puede, aunque no necesariamente(33), tener más de un śīkṣā-guru(34).
| | Among śīkṣā-gurus, the first devotee who shows the path of devotion is known as the vartma-pradaraaka-guru.(35) Those Vaiṣṇavas who give guidance on the path are also śīkṣā-gurus; among these, the one who gives the most regular guidance generally becomes the devotee’s dīkṣā-guru.(36) Thus, the dīkṣā-guru is also an instructor.(37) Thus, up to and including initiation, there are three types of śīkṣā-guru.(38)
| | Entre los śīkṣā-gurus, al primer devoto que muestra el camino de la devoción se le conoce como vartma-pradarsaka-guru(35). Aquellos Vaiṣṇavas que dan guía en el camino también son śīkṣā-gurus; entre ellos, aquel que da la guía más regular, generalmente se vuelve el dīkṣā-guru del devoto(36). Así, el dīkṣā-guru también es un instructor(37). Así, hasta llegar a la iniciación, hay tres tipos de śīkṣā-guru(38).
| | A fourth type of śīkṣā-guru is the one most commonly identified with the name. His distinction is that he is the Vaiṣṇava selected by the dīkṣā-guru to give his disciple continuing spiritual instruction. Why would the dīkṣā-guru pass to someone else the responsibility of śīkṣā? There may be a variety of reasons, including force of circumstance(39) or his feelings of spiritual inadequacy.(40)
| | Un cuarto tipo de śīkṣā-guru es el que se le identifica comúnmente con ese nombre. Su distinción es que él es el Vaiṣṇava seleccionado por el dīkṣā-guru para dar a su discípulo instrucción espiritual continua. ¿Por qué el dīkṣā-guru le pasa a alguien más la responsabilidad śīkṣā? Puede haber una variedad de razones, incluyendo la fuerza de las circunstancias(39) o sus sentimientos de insuficiencia espiritual(40).
| | 2. The founder-ācārya
Though śāstra repeatedly mentions śīkṣā-guru, it says little of the founder-ācārya; though the tradition of śīkṣā-guru is abundant, that of the founder-ācārya is not.
| | 2. El fundador-ācārya
Aunque la śāstra repetidamente menciona śīkṣā-guru, dice muy poco acerca del fundador-ācārya; aunque la tradición en cuanto a śīkṣā-guru es abundante, aquella del fundador-ācārya no lo es.
| | Yet there is a glorious culture of the worship of, and obedience to, leaders of sampradāyas, such as Brahmā,(41) Vyāsadeva, Madhvācārya, Caitanya Mahāprabhu, and Rūpa Gosvāmī,(42) as well as other ācāryas prominent by the recognition of their followers.(43) This traditional respect for ācāryas appears to be the basis upon which we now revere Śrīla Prabhupāda. Although tradition sometimes did define the ācārya within an institutional framework, that was rare.(44) And never did the framework parallel the sophisticated modern institutional structures of the Gauḍīya Maṭha and ISKCON.(45)
| | Aún así hay una gloriosa cultura de la adoración de, y obediencia a, líderes de sampradayas, tales como Brahma(41), Vyāsadeva, Madhvācārya, Caitanya Mahāprabhu, y Rūpa Gosvāmī(42), así como otros ācāryas prominentes por el reconocimiento de sus seguidores(43). Este respeto tradicional por ācāryas aparece como la base por la cual ahora reverenciamos a Śrīla Prabhupāda. Aunque veces la enseñanza tradicional definió al ācārya dentro de un cuadro institucional, esto fue raro(44). Y este marco institucional nunca tuvo paralelo a la estructura institucional moderna y sofisticada de la Gauḍīya Math e ISKCON(45).
| | Following the example of Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, Śrīla Prabhupāda introduced to ISKCON the concept of an institutional ācārya and coined the title founder-ācārya. To the present day, ISKCON’s leadership continues to develop the idea of founder-ācārya as it pertains to Śrīla Prabhupāda.
| | Siguiendo El ejemplo de Bhaktisiddhānta Sarasvati Ṭhākura, Śrīla Prabhupāda introdujo en ISKCON el concepto de una ācārya institucional y creo el titulo de fundador-ācārya. En los días presentes, el liderazgo de ISKCON continua desarrollando la idea de fundador-ācārya en lo que atañe a Śrīla Prabhupāda.
| | The founder-ācārya is a śīkṣā-guru of paramount importance; his role in the tradition of śīkṣā is all-pervading in his line. This prominence is due to (1) the emphasis and direction he gives the paramparā’s teachings,(46) and (2) the institution he establishes to fulfil Lord Caitanya’s mission.(47)
| | El fundador-ācārya es un śīkṣā-guru de suma importancia; su papel en la tradición de śīkṣā es penetra todos los aspectos en su línea. La prominencia se debe a (1) el énfasis y dirección que da a las enseñanzas(46) del parampara, y (2) la institución que él establece para cumplir la misión del Señor Caitanya(47).
| | Because of the indelible stamp the founder-ācārya places on the śīkṣā of his line, all subsequent gurus and followers must execute their service and direct their dependents through the founder-ācārya’s teachings.(48) This is the pre-eminent śīkṣā position of the founder-ācārya.
| | Debido al sello indeleble que el fundador-ācārya imprime al śīkṣā en su línea, todos los gurus y seguidores subsecuentes deben ejecutar su servicio y dirigir a sus dependientes a través de las enseñanzas(48) del fundador-ācārya. Esto es la prominente posición śīkṣā del fundador-ācārya.
| | 3. Śikṣā-gurus of varying characteristics
I have already mentioned(49) that instructors vary in spiritual strength and commitment to disciples. The degree to which spiritual potency manifests in a Vaiṣṇava guru is a consequence of his service(50) and bhajana.(51) And naturally, his advancement is reflected in his consciousness, which in turn determines the quality of his śīkṣā. In this way, śīkṣā-gurus vary in their ability to guide their disciples.(52) Śāstra classifies them in two ways: either (1) beginner, intermediate, advanced, or (2) liberated or non-liberated.(53)
| | 3. Śikṣā-gurus de diferentes características
Ya he mencionado49 que los instructores varían en fuerza espiritual y compromiso con sus discípulos. El grado de potencia espiritual manifestada en un guru Vaiṣṇava es una consecuencia de su servicio50 y bhajana(51) Y naturalmente, su avance se refleja en su conciencia, que a su vez determina la calidad de su śīkṣā. De esta manera, los śīkṣā-gurus varían en su habilidad para guiar a sus discípulos(52), El śāstra los clasifica de dos maneras: ya sea (1) principiantes, intermedios, avanzados, o (2) liberados y no-liberados(53).
| | As an adjunct to the paragraph above, Vaiṣṇavas also vary in their ability to direct their disciples in practical affairs—a quality independent of spiritual strength.(54) Good practical direction enlivens devotees in spiritual progress, and may enhance their ability for bhajana.
| | Como un adjunto al párrafo anterior, los Vaiṣṇavas también varían en su habilidad para dirigir a sus discípulos en asuntos prácticos –una cualidad independiente de la fuerza espiritual(54). La buena instrucción práctica anima a los devotos en el progreso espiritual, y puede mejorar su habilidad para bhajana.
| | Instruction also can be categorised according to the extent of the śīkṣā-guru’s commitment to the disciple. A śīkṣā-guru may give guidance that is:
| | La Instrucción también se puede categorizar de acuerdo a la extensión del compromiso del śīkṣā-guru con el discípulo. Un śīkṣā-guru puede dar instrucción que es:
| | - occasional (e.g., Bhāgavatam class);
- limited (i.e., for a certain time or for a certain purpose);
- uncommitted (i.e., not obliged to the disciple’s liberation); or
- committed (i.e., up to and beyond liberation).
| | - Ocasional (ejemplo, la clase del Bhāgavatam);
- Limitada (por ejemplo, por un cierto tiempo o para un cierto propósito);
- No comprometido (ejemplo., No obligado a la liberación del discípulo); o
- Comprometido (ejemplo., Hasta y más allá de la liberación).
| | Some instruction is merely educational; other goes beyond this world, having been secured for eternity by service and surrender.(55)
| | Algunas instrucciones son meramente educacionales; otras van más allá de este mundo, habiendo sido aseguradas para la eternidad por el servicio y la entrega(55).
| | 4. Other śīkṣā-gurus
A devotee may have an unlimited number of śīkṣā-gu-rus. In recognising and respecting various gurus and their various qualities, spiritual sensitivity and theistic intelligence will serve one well. The Śikṣā-guru book was written to be a tool to help cultivate such sensitivity and intelligence.
| | 4. Otros śīkṣā-gurus
Un devoto puede tener un número ilimitado de śīkṣā-gurus. Para reconocer y respetar a varios gurus y sus variadas cualidades, la sensibilidad espiritual e inteligencia teística le servirá a uno de mucho. El libro Śikṣā-guru fue escrito para ser una herramienta para ayudar a cultivar tal sensibilidad e inteligencia.
| | A final category of śīkṣā-guru, though not within the Vaiṣṇava community, is worth mentioning. It consists of those humans, non-humans, or inanimate objects that indirectly nurture one’s spiritual life.(56) Even the physical body, evidence of the soul’s entanglement, may be a source of illumination.(57) Yet the teachings acquired from such sources must be filtered through mature intelligence, for they are but an impetus for contemplation; in the ultimate issue, one’s own spiritual intuition is one’s guru.(58)
| | Vale mencionar una categoría final de śīkṣā-guru, aunque no esta dentro de la comunidad Vaiṣṇava. Consiste en aquellos humanos, no humanos, o objetos inanimados que indirectamente nutren nuestra vida espiritual(56). Incluso el cuerpo físico, evidencia del enredo del alma, puede ser una fuente de iluminación(57). Aún así las enseñanzas adquiridas de tales fuentes deben ser filtradas a través de una inteligencia madura; en última instancia, nuestra propia intuición espiritual es nuestro guru(58).
|
NOTES / NOTAS
| 33 | | Viavanātha Cakravartī Ṭhākura’s comments: “... There are many similar verses in Vedic literature indicating that one must take shelter of a single bona fide spiritual master. We also have the examples of innumerable great saintly persons who did not accept more than one spiritual master ... I myself certainly follow this principle and worship my bona fide spiritual master.” (Śrīmad-Bhāgavatam 11.9.31, purport)
| | Visvanatha Cakravarti Ṭhākura comenta. “...Hay muchos versos similares en la literatura Védica indicando que uno debe buscar refugio en un sólo maestro espiritual fidedigno. También tenemos el ejemplo de innumerables grandes personas santas que no aceptaron más de un maestro espiritual ... yo mismo ciertamente sigo este principio y adoro a mi propio maestro espiritual fidedigno.” (Śrīmad-Bhāgavatam 11.9.31, significado)
| | 34 | | “One may accept only one dīkṣā-guru, but one may accept many śīkṣā-gurus.” (Jīva-dharma, chapter 20)
| | “Uno puede aceptar solamente un dīkṣā-guru, pero uno puede aceptar muchos śīkṣā-gurus.” (Jīva-dharma, cap. 20)
| | 35 | | Literally means “the guru who illuminates the path.” (Śrīmad-Bhāgavatam 4.12.32, purport)
| | Literalmente significa “el guru quien ilumina el sendero.” (Śrīmad-Bhāgavatam 4.12.32, significado)
| | 36 | | “... generally the śīkṣā-guru later on becomes the dīkṣā-guru.” (a href=/books/sb/4/12/32>Śrīmad-Bhāgavatam 4.12.32, purport)
| | “...generalmente el śīkṣā-guru más tarde se convierte en el dīkṣā-guru.” (Śrīmad-Bhāgavatam 4.12.32, significado)
| | 37 | | “The dīkṣā-guru may also perform the duties of a śīkṣā-guru.” (Jīva-dharma, chapter 20)
| | “El dīkṣā-guru también puede ejecutar los deberes de un śīkṣā-guru.” (Jīva-dharma, cap. 20)
| | 38 | | They are (1) the vartma-pradaraaka, (2) other instructors, and (3) the most prominent instructor, the initiator.
| | Ellos son (1) el vartma-pradarsaka, (2) otros instructores, y (3) el más prominente instructor, el iniciador.
| | 39 | | Prabhupāda says, “Sometimes a dīkṣā-guru is not present always. Therefore one can take learning, instruction, from an advanced devotee. That is called the śīkṣā-guru.” (Bhagavad-gītā lecture, Honolulu, July 4, 1974)
| | Prabhupāda dice, “A veces un dīkṣā-guru no esta siempre presente. Por lo tanto uno puede obtener aprendizaje, instrucción, de un devoto avanzado. A eso se llama el śīkṣā-guru,” (Clase del Bhagavad-gītā, Honolulu, Julio 4 de 1974)
| | 40 | | See a href=/books/kbhnm/46>Kṛṣṇa-bhajanāmṛta 46-61.
| | Ver Kṛṣṇa-bhajanāmṛta 46-61.
| | 41 | | See Harināma-cintāmaṇi, chapter 6.
| | Ver Harināma-cintāmaṇi, cap. 6.
| | 42 | | “This is the process of the perfect way. One must take lessons from authorities like Nārada, Vyāsa and Asita, and follow their principles.” (Śrīmad-Bhāgavatam 6.16.45, purport)
| | “Este es el proceso del camino correcto. Uno debe aceptar lecciones de autoridades tales como Nārada, Vyāsa y Asita, y seguir sus principios.” (Śrīmad-Bhāgavatam 6.16.45, significado)
| | 43 | | Śrīla Prabhupāda often quotes Chandogya Upanisad 6.14.2, referring to ācāryas as particularly “great” spiritual teachers rather than spiritual masters, e.g., “great ācāryas like ... Śa ̄karācārya, Madhvācārya, Rāmanujācārya, Viṣṇu Svāmī — so many other ācāryas — Lord Caitanya.” (Bhagavad-gītā lecture, Bombay, April 1, 1971)
| | Śrīla Prabhupāda cita a menudo del Chandogya Upanisad 6.14.2, refiriéndose a los ācāryas como maestros espirituales particularmente “grandes” en vez de maestros espirituales simplemente, ejem., “Grandes ācāryas como ... Sankarācārya, Madhvācārya, Ramanujācārya. Visnu Swami –tantos otros ācāryas- el Señor Caitanya.” (Clase del Bhagavad-gītā Bombay, Abril 1 de 1971)
| | 44 | | Rāmanujācārya, Śa ̄karācārya, Madhvācārya and Jīva Gosvāmī all organised their followers and established systematic rules for Deity worship, preaching, and administration of ma±has.
| | Ramanujācārya, Sankarācārya, Madhvācārya y Jīva Gosvāmī todos ellos organizaron a sus seguidores y establecieron reglas sistemáticas para la adoración de la Deidad, la prédica y la administración de los mathas.
| | 45 | | My definition of founder-ācārya is restricted in this paper. It will not include the concept of the founder of a sampradāya like Lord Brahmā, or even one who revives a lost tradition as Kṛṣṇa mentions in Bhagavad-gītā 4.2. I shall deal strictly within the modern realm of Gauḍīya Vaiṣṇavism, beginning with Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura.
| | Mi definición de fundador-ācārya esta restringida en este escrito. No incluirá el concepto de fundador de sampradaya como el Señor Brahma, o incluso uno que revive una tradición perdida como Kṛṣṇa menciona en el Bhagavad-gītā 4.2. Me mantendré estrictamente dentro del campo moderno del Vaiṣṇavismo Gauḍīya, comenzando con Bhaktisiddhānta Saraswati Ṭhākura.
| | 46 | | See Harināma-cintāmaṇi, chapter 6, on “founder-ācārya.”
| | Ver Harināma-cintāmaṇi, cap. 6, en lo referente a “fundador-ācārya.”
| | 47 | | In a lecture, Śrīla Prabhupāda says, “That was Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura’s first attempt. Before that, even the ācāryas, Rūpānuga Gosvāmīs, they left literature, but they did not attempt to preach practically. And Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura, he was very, very anxious to preach this Caitanya cult in the western countries. This is Śrī Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura’s special contribution.” (Lecture, Los Angeles, December 13, 1973)
| | En una clase, Śrīla Prabhupāda dice, “Ese fue el primer intento de Bhaktisiddhānta Saraswati. Antes de ello, incluso los ācāryas, Rūpanuga Gosvāmīs, ellos dejaron literatura, pero no intentaron predicar en la practica. Y Bhaktisiddhānta Saraswati, él estaba muy, muy ansioso de predicar este culto del Señor Caitanya en los países occidentales. Esta es la contribución especial de Śrī Bhaktisiddhānta Saraswati Ṭhākura.” (Clase, Los Angeles, Diciembre 13 de 1973)
| | 48 | | One of the many times Prabhupāda repeated this principle: “This is paramparā system. You cannot jump over. You must go through the paramparā system.” (Caitanya-caritāmṛta lecture, Māyāpur, March 28, 1975)
| | Una de las muchas veces que Śrīla Prabhupāda repitió este principio: “Este es un sistema de parampara. No puedes saltar. Debes ir a través del sistema de parampara...” (Clase del Caitanya-caritāmṛta Mayapur, Marzo 28 de 1975)
| | 49 | | See section 2: What is a śīkṣā-guru?
| | Ver sección 2: Que es un śīkṣā-guru?
| | 50 | | Here service refers to fulfilling Lord Caitanya’s mission. This is an activity that invokes His mercy — the indispensable factor in spiritual advancement, which complements individual effort. See Gīta-mālā 18.2–3.
| | Aquí el servicio se refiere a cumplir con la misión del Señor Caitanya. Esta es una actividad que invoca su misericordia el factor indispensable en el avance espiritual, el cual complementa el esfuerzo individual Ver Gīta-mālā 18.2–3.
| | 51 | | Śrīmad-Bhāgavatam 11.2.44-48 describes the symptoms of three general categories of Vaiṣṇavas: kaniṣ±ha (beginner), madhyama (intermediate), and uttama (advanced).
| | El Śrīmad-Bhāgavatam 11.2.44-48 describe los síntomas de tres categorías generales de Vaiṣṇavas: kaniṣ±ha (principiante), madhyama (intermedio), y uttama (avanzado).
| | 52 | | In his purport to The Nectar of Instruction, text 5, Prabhupāda explains how guidance varies according to the guru’s advancement: “A neophyte Vaiṣṇava or a Vaiṣṇava situated on the intermediate platform can also accept disciples, but such disciples must be on the same platform, and it should be understood that they cannot advance very well toward the ultimate goal of life under his insufficient guidance.”
| | En su significado al texto 5 del Néctar de la Instrucción, Prabhupāda explica como la guía cambia de acuerdo al avance del guru: “Un Vaiṣṇava neófito o un Vaiṣṇava situado en la plataforma intermedia también puede aceptar discípulos, pero dichos discípulos deben estar en la misma plataforma, y debe entenderse que ellos no pueden avanzar muy bien a la meta final de la vida bajo su guía insuficiente.”
| | 53 | | “There are two kinds of instructing spiritual masters. One is the liberated person fully absorbed in meditation in devotional service, and the other is he who invokes the disciple’s spiritual consciousness by means of relevant instructions.” (Caitanya-caritāmṛta Ādi 1.47, purport)
| | “Hay dos clases de maestros espirituales. Uno es la persona liberada completamente absorta en meditación en el servicio devocional, y el otro es aquel que invoca la conciencia espiritual del discípulo por medio de instrucciones relevantes.” (Caitanya-caritāmṛta Adi 1.47, significado)
| | 54 | | Satsvarūpa Mahārāja writes, “Our service to Kṛṣṇa should be guided by our spiritual master. He will help us to serve according to our psychophysical nature, in a way that is most effective for our purification.” (Nārada-bhakti-sūtra 82, purport)
| | Satsvarūpa Maharaja escribe, “Nuestro servicio a Kṛṣṇa debe estar guiado por nuestro maestro espiritual. Él nos ayudará a servir de acuerdo a nuestra naturaleza psico-física, de la manera que sea más efectiva para nuestra purificación.” (Nārada-bhakti-sūtra 82, significado)
| | 55 | | See The Śikṣā-guru, Part Three, Chapter 9.
| | Ver El Śikṣā-guru, Parte Tres, Capítulo 9.
| | 56 | | In Śrīmad-Bhāgavatam, Canto 11, chapter 7–9, Kṛṣṇa instructs Uddhava in the process of sā ̄khya, a science that includes learning from non-devotee śīkṣā-gurus.
| | En el Śrīmad-Bhāgavatam, Onceavo Canto, capítulos 7-9, Kṛṣṇa instruye a Uddhava en el proceso de sankhya, una ciencia que incluye el aprender de śīkṣā-gurus no devotos.
| | 57 | | See Śrīmad-Bhāgavatam 11.9.24-29.
| | Ver Śrīmad-Bhāgavatam 11.9.24-29.
| | 58 | | In Śrīmad-Bhāgavatam 11.7.32, the words santi me guravo rājan bahavo buddhy-upāarita¤ mean, “... with help of my intelligence I have taken shelter of many spiritual masters.”
| | En el Śrīmad-Bhāgavatam 11.7.32, las palabras santi me guravo rajan bahavo buddhy-upaśrītah significan, “...con la ayuda de mi inteligencia he tomado refugio de muchos maestros espirituales.”
| << Previous Chapter Capítulo anterior | Next Chapter Siguiente capítulo >>
|
| |