|
Śikṣā outside ISKCON? ¿Śikṣā fuera de ISKCON? << Dobut 6 >> << Pregunta 6 >>
| PART THREE - Doubts and Answers
Doubt 6
Doubt 6: In his last days, Śrīla Prabhupāda apologised to other Vaiṣṇavas for having offended them in the course of his preaching. He declared the war with his Godbrothers over. These statements lead one to believe that Prabhupāda had finally ended ISKCON’s isolationist policy and anticipated his disciples’ harmonious interaction with senior Vaiṣṇavas outside ISKCON.
| | PARTE TRES - Preguntas y Respuestas
Pregunta 6
Pregunta #6: En sus últimos días, Śrīla Prabhupāda se disculpó con otros Vaiṣṇavas por haberlos ofendido en el trascurso de su prédica. Él declaró terminada la guerra con sus hermanos espirituales. Estos informes llevan a uno a creer que Prabhupāda finalmente había terminado la política aislacionista de ISKCON y había anticipado las interacciones armoniosas de sus discípulos con Vaiṣṇavas mayores fuera de ISKCON.
| | Answer: Who could really believe that Śrīla Prabhupāda actually committed offences? Even some of those to whom he apologised(25) rejected the idea.(26) Prabhupāda’s apologies, rather, symptomised the humble spirit of a true Vaiṣṇava, doing what all devotees do before leaving this world; his apologies did not contradict his earlier statements.(27)
| | Respuesta: ¿Quién puede creer realmente que Śrīla Prabhupāda en verdad cometió ofensas? Incluso algunos de aquellos con los que Śrīla Prabhupāda se disculpó(25) rechazaron la idea(26). Más bien, las disculpas de Prabhupāda, eran síntomas del espíritu humilde de un verdadero Vaiṣṇava, haciendo lo que todos los devotos hacen antes de dejar este mundo; sus disculpas no contradecían sus declaraciones previas(27).
| | The doubt at hand cites a statement — “The war is over” — interpreting it to mean that Śrīla Prabhupāda wanted his disciples to take śīkṣā from other Vaiṣṇavas. However, there are no instructions to support this argument. “The war is over,” rather, was a ceasefire on the verbal exchange between Prabhupāda and his Godbrothers. That is my understanding. That war was over.
| | La duda 6 directamente cita una declaración –“La guerra se acabó” –interpretando que Śrīla Prabhupāda quería decir que sus discípulos tomaran śīkṣā de otros Vaiṣṇavas. Sin embargo, no hay instrucciones que apoyen este argumento. “La guerra se acabó”, más bien era un cese al fuego del intercambio verbal entre Prabhupāda y sus hermanos espirituales. Este es mi entendimiento. Esa guerra había terminado.
| | An informal comment is a far cry from a direct instruction, such as: “I have said many things about Vaiṣṇavas outside ISKCON, often exaggerating for the sake of focusing you on my instructions. Now that I am leaving, you will need others to guide you. Forget the past. Forget what I said. The war is over. You may take śīkṣā from others.”
| | Un comentario informal esta muy lejos de ser una instrucción directa, tal como: “He dicho muchas cosas acerca de los Vaiṣṇavas fuera de ISKCON, siempre exagerando por el bienestar de enfocarlos en mis instrucciones. Ahora que me voy, necesitarán a otras personas para que los guíen. Olviden el pasado. Olviden lo que dije. La guerra se acabó. Ustedes pueden tomar śīkṣā de otras personas.”
| | And, had Śrīla Prabhupāda given the comprehensive instruction above — a directive to contradict years of training — he would not have left it to the memory of a few devotees. That was not the way Prabhupāda did things.
| | Y, si Śrīla Prabhupāda hubiera dado la instrucción general anterior –una directiva contradictoria a los años de entrenamiento- el no lo hubiera dejado a la memoria de unos cuantos devotos. Esa no era la manera en que Prabhupāda hacía las cosas.
| | How did Prabhupāda communicate on issues of paramount importance? He would
| | ¿Cómo es que Prabhupāda se comunicaba acerca de problemas de importancia extrema? Él hubiera
| | - write instructions in his books;(28)
- repeat himself many times;(29)
- write a general letter to the Society;(30)
- call a meeting of the GBC, sannyāsīs, and senior devotees.(31)
| | - Escrito instrucciones en sus libros(28);
- Repetido lo mismo varias veces(29);
- Escrito una carta general a la Sociedad(30);
- Convocado una junta para el GBC; sannyāsīs; y devotos mayores(31).
| | This was Śrīla Prabhupāda! He was not someone to leave major issues hanging for lack of information or communication. Had he intended members of ISKCON, after his departure, to take śīkṣā from Vaiṣṇavas outside the movement, he would have made it abundantly clear. There would now be no argument.
| | ¡Eso hacia Prabhupāda! Él no era una persona que dejaba los problemas más importantes en la cuerda floja por falta de información o comunicación. Si él hubiera querido que los miembros de ISKCON, después de su desaparición, tomarán śīkṣā de Vaiṣṇavas fuera del movimiento, él lo hubiera dicho totalmente claro. No habría argumentos.
|
NOTES / NOTAS
| 25 | | Prabhupāda said, “My life is coming to an end. It is my desire that you all forgive me for my mistakes. ... when you are preaching at times there are some disputes, some misunderstandings. Maybe I also committed some offences like that. Please ask them to forgive me.” (Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta, 54)
| | Śrīla Prabhupāda dijo, “Mi vida esta llegando a su fin. Es mi deseo que todos ustedes me perdonen por mis errores ... cuando estás predicando a veces surgen algunas disputas, algunos malentendidos. Tal vez yo también cometí unas ofensas así. Por favor diles que me perdonen.” (Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta, 54)
| | 26 | | One such Vaiṣṇava told Prabhupāda at his bedside, “Mahārāja, you didn’t commit any offence.” (Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta, 54)
| | Uno de dichos Vaiṣṇavas dijo a Śrīla Prabhupāda al lado de su cama, “Maharaja, usted no cometió ninguna ofensa.” (Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta, 54)
| | 27 | | For Prabhupāda says, “You can criticize, if you are right. You cannot criticize wrongly.” (Conversation, Vṛndāvana, March 16, 1974)
| | Porque Śrīla Prabhupāda dice, “Tu puedes criticar si estas en lo correcto, no puedes criticar equivocadamente.” (Conversación, Vṛndāvana, Marzo 16 de 1974)
| | 28 | | Prabhupāda considered the history of the Gauḍīya Maṭha sufficiently important to record it in Caitanya-caritāmṛta. (See Caitanya-caritāmṛta Adi 12.8)
| | Śrīla Prabhupāda considero la historia del Gauḍīya Matha suficientemente importante para incluirla en el Caitanya-caritamrta (Ver Caitanya-caritāmṛta Adi 12.8)
| | 29 | | In letters, lectures, conversations, especially on important things, Prabhupāda repeated himself, e.g., “I repeat my symptoms so that you can take necessary care.” (Letter, New York, June 1, 1967)
| | En cartas, clases y conversaciones, especialmente en cosas importantes, Śrīla Prabhupāda era repetitivo, ejem., “Yo repito mis síntomas para que ustedes puedan tomar el cuidado necesario.” (Carta, Nueva York, Junio 1 de 1967)
| | 30 | | When Prabhupāda wanted prasādam available to all guests visiting temples, he wrote a letter to all temple presidents. See letter, Calcutta, January 18, 1977.
| | Cuando Śrīla Prabhupāda quería que hubiera prasadam disponible para todos las personas que visitaban los templos, el escribió una carta a todos los presidentes de templos. Ver Carta, Calcuta, Enero 18 de 1977
| | 31 | | When, in the summer of 1977, Prabhupāda wanted direction whether to stay or leave (die) he instructed the senior devotees and GBC men to discuss. (Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta, 54)
| | Cuando en el verano de 1977, Śrīla Prabhupāda quería indicaciones de si debía quedarse o partir (con Kṛṣṇa) el dio instrucciones a los devotos mayores y los miembros del GBC para que lo discutieran. (Śrīla Prabhupāda-līlāmṛta, 54)
| << Previous Chapter Capítulo anterior | Next Chapter Siguiente capítulo >>
|
| |