The Scientific Basis of Kṛṣṇa Consciousness — La base científica de la Conciencia de Kṛṣṇa

<< 1. The Bewildered Spirit Soul >><< 1. El alma espiritual desconcertada >>

Modern scientists, especially geneticists, have gone so far that it appears as if the destiny of man lies in their hands. They proclaim that in the future they will make human beings according to demand and necessity(1) This sort of scientific revolution started in 1543 with the publication by Copernicus, the Polish astronomer, of the heliocentric theory (i.e., the premise that planets revolve around the sun). E. E. Snyder, in his book History of the Physical Sciences, writes: “Since an understanding of the natural world was possible through science, it was also possible through science that man should be able to alter the world to his own ends and thereby improve his nature. The burden for man's progress, then, was on man, not God. God created the universe so that it obeyed certain natural laws. These laws were discovered by men (scientists); therefore God was not particularly necessary except in a personal sense.”(2)

Los científicos modernos, especialmente los genetistas, han ido tan lejos que parece que el destino del hombre está en sus manos. Proclaman que en el futuro se harán seres humanos según la demanda y la necesidad.(1) Esta especie de revolución científica se inició en 1543 con la publicación de Copérnico, el astrónomo polaco, de la teoría heliocéntrica (es decir, la premisa de que los planetas giran alrededor del sol). E. E. Snyder, en su libro History of the Physical Sciences, escribe: «Dado que era posible una comprensión del mundo natural a través de la ciencia, también era posible a través de la ciencia que el hombre fuera capaz de alterar el mundo para sus propios fines y mejorar así su naturaleza. La carga por el progreso del hombre, entonces, recaía sobre el hombre, no sobre Dios. Dios creó el universo para que obedeciera ciertas leyes naturales. Estas leyes fueron descubiertas por hombres (científicos); por lo tanto Dios no era particularmente necesario excepto en un sentido personal.»(2)

My concern is to show that God is still as necessary as ever, and that the further advancement of science itself is necessarily dependent on this understanding. We have reached a point in our technological capability where humanity, whose independence is the cornerstone of the scientific edifice, is threatened by its own achievements. Doomsayers abound, but whether the end comes by bomb, pollution, auto­mated loneliness, or whether it comes at all, there can be no doubt that a fundamental error is being committed in thinking that humanity alone has all the answers.

Mi preocupación es mostrar que Dios sigue siendo tan necesario como siempre y que el mayor avance de la ciencia misma depende necesariamente de esta comprensión. Hemos llegado a un punto en nuestra capacidad tecnológica en el que la humanidad, cuya independencia es la piedra angular del edificio científico, se ve amenazada por sus propios logros. Abundan los agoreros, pero ya sea que el final llegue con una bomba, por contaminación, por soledad automatizada o que éste no llegue, no cabe duda de que se está cometiendo un error fundamental al pensar que solo la humanidad tiene todas las respuestas.

Science-that is, observation and hypothesis-is a basic fact of the mechanics of thought. What is lacking is a purpose, and a larger intellectual setting within which this empirical exercise can take place.

La ciencia, es decir, la observación y la hipótesis, es un hecho básico de la mecánica del pensamiento. Lo que falta es un propósito y un entorno intelectual más amplio dentro del cual pueda tener lugar este ejercicio empírico.

The word “revolution” is appropriate to describe the history of science. It has been most essentially a chronology of attempts to overthrow the authority, not only of the Church, which burned Bruno at the stake, but also of that kind of thinking called a priori, deductive, submissive, or faithful, and that Person to whom such a thinker pays homage Kṛṣṇa-God. There is no reason to document here the progress of this intoxicating rebellion. What is important is that once it started, no one could stop it.

La palabra “revolución” es apropiada para describir la historia de la ciencia. Ha sido esencialmente una cronología de intentos de derrocar la autoridad, no sólo de la Iglesia, que quemó a Bruno en la hoguera, sino también de ese tipo de pensamiento llamado a priori, deductivo, sumiso o fiel y a tal pensador quien rinde homenaje a Kṛṣṇa-Dios. No hay razón para documentar aquí el progreso de esta embriagadora rebelión. Lo importante es que una vez que comenzó, nadie pudo detenerlo.

This booklet is primarily directed to our scientific friends. Instead of centering one's consciousness around temporary machines, one should transfer his consciousness to Śrī Kṛṣṇa, the supreme scientist, knowing that He is the central point for all activities. There can be innumerable concentric circles around a common center. Similarly, all scientists, philosophers, businessmen, politicians, etc., can engage in Kṛṣṇa consciousness, keeping Kṛṣṇa in the center of all their activities.

Este folleto está dirigido principalmente a nuestros amigos científicos. En lugar de centrar la conciencia de uno alrededor de máquinas temporales, uno debe transferir su conciencia a Śrī Kṛṣṇa, el científico supremo, sabiendo que Él es el punto central de todas las actividades. Puede haber innumerables círculos concéntricos alrededor de un centro común. De manera similar, todos los científicos, filósofos, hombres de negocios, políticos, etc., pueden dedicarse a la Conciencia de Kṛṣṇa, manteniendo a Kṛṣṇa en el centro de todas sus actividades.

Kṛṣṇa consciousness is defined as “one's eternal relationship with the Supreme Personality of Godhead; the ultimate goal of life, which is to return home, back to Godhead; and the process of returning to the spiritual world.”(6) Zero, if it stands alone, has no value. However, when a one is put before it, it becomes ten. Similarly, all activities have no value unless Kṛṣṇa is included within these activities. Thus we can understand that the science of Kṛṣṇa is the only real science which is to be learned and practiced.

La Conciencia de Kṛṣṇa se define como «la relación eterna de uno con la Suprema Personalidad de Dios; el objetivo final de la vida, que es volver al hogar, de regreso a Dios; y el proceso de retorno al mundo espiritual».(6) El cero, si está solo, no tiene valor. Sin embargo, cuando se le antepone un uno, se convierte en diez. De manera similar, todas las actividades no tienen valor a menos que Kṛṣṇa esté incluido dentro de estas actividades. Así podemos entender que la ciencia de Kṛṣṇa es la única ciencia real que debe ser aprendida y practicada.

Whatever one's occupation, one should learn the science of placing Kṛṣṇa in the center of all ones activities.

Cualquiera que sea la ocupación de uno, uno debe aprender la ciencia de colocar a Kṛṣṇa en el centro de todas las actividades.


NOTES / NOTAS

1Tom Paskal, Tampering with the Machinery of God, Weekend Magazine, September 18, 1971, p.5.
Tom Paskal, Tampering with the Machinery of God, Weekend Magazine, 18 de septiembre de 1971, p.5.
2E.E. Snyder, History of the Physical Sciences (Columbus, Ohio: Merrill Publishing Co., 1969), p. 28.
E. E. Snyder, Historia de las Ciencias Físicas (Columbus, Ohio: Merrill Publishing Co., 1969), pág. 28
3Bhagavad-gītā 5.15
Bhagavad-gītā 5.15
4prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate

(Bhagavad-gītā 3.27)

prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ
ahaṅkāra-vimūḍhātmā kartāham iti manyate

(Bhagavad-gītā 3.27)
5mayādhyaṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya jagad viparivartate

(Bhagavad-gītā 9.10)

mayādhyaṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram
hetunānena kaunteya jagad viparivartate

(Bhagavad-gītā 9.10)
6A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda, Teachings of Lord Caitanya (New York, Los Angeles, London and Bombay: The Bhaktivedanta Book Trust, 1968), p. 23.
AC Bhaktivedanta Svāmī Prabhupada, Enseñanzas del Señor Caitanya (Nueva York, Los Ángeles, Londres y Bombay: The Bhaktivedanta Book Trust, 1968), pág. 23
<< Previous Chapter — Capítulo anterior | Next Chapter — Siguiente capítulo >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library