Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 9, Liberation — Canto 9, Liberación >>
<< 4 Ambarīṣa Mahārāja Offended by Durvāsā Muni — Durvāsā Muni ofende a Mahārāja Ambarīṣa >>

<< VERSE 1 — VERSO 1 >>


śrī-śuka uvāca
nābhāgo nabhagāpatyaṁ
yaṁ tataṁ bhrātaraḥ kavim
yaviṣṭhaṁ vyabhajan dāyaṁ
brahmacāriṇam āgatam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śukadeva Gosvāmī said: The son of Nabhaga named Nābhāga lived for a long time at the place of his spiritual master. Therefore, his brothers thought that he was not going to become a gṛhastha and would not return. Consequently, without providing a share for him, they divided the property of their father among themselves. When Nābhāga returned from the place of his spiritual master, they gave him their father as his share.Śukadeva Gosvāmī dijo: El hijo de Nabhaga llamado Nābhāga vivió durante mucho tiempo con su maestro espiritual. Por esa razón, sus hermanos pensaron que no iba a ser gṛhastha y que no volvería; de modo que, sin dejarle nada a él, se repartieron la propiedad paterna. Cuando Nābhāga regresó del āśrama de su maestro espiritual, sus hermanos le dijeron que su parte de la herencia era su padre.

PURPORT — SIGNIFICADO

There are two kinds of brahmacārīs. One may return home, marry and become a householder, whereas the other, known as bṛhad-vrata, takes a vow to remain a brahmacārī perpetually. The bṛhad-vrata brahmacārī does not return from the place of the spiritual master; he stays there, and later he directly takes sannyāsa. Because Nābhāga did not return from the place of his spiritual master, his brothers thought that he had taken bṛhadvrata-brahmacarya. Therefore, they did not preserve his share, and when he returned they gave him their father as his share.Hay dos tipos de brahmacārīs. El primero puede regresar al hogar, casarse y formar una familia, mientras que el otro, el bṛhad-vrata brahmacārī, hace voto de mantenerse brahmacārī para siempre. El bṛhad-vrata brahmacārī no regresa del āśrama de su maestro espiritual; se queda allí, más tarde, entra directamente en la orden de sannyāsa. Como Nābhāga no regresaba del āśrama de su maestro espiritual, sus hermanos pensaron que había hecho el voto de bṛhadvrata-brahmacarya. En consecuencia, no le guardaron su parte de la herencia, y cuando regresó le dijeron que su herencia era su padre.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library