|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 9, Liberation Canto 9, Liberación >> << 16 Lord Paraśurāma Destroys the World’s Ruling Class El Señor Paraśurāma destruye a la clase gobernante >>
<< VERSE 18-19 VERSO 18-19 >>
tad-raktena nadīṁ ghorām abrahmaṇya-bhayāvahām hetuṁ kṛtvā pitṛ-vadhaṁ kṣatre ’maṅgala-kāriṇi triḥ-sapta-kṛtvaḥ pṛthivīṁ kṛtvā niḥkṣatriyāṁ prabhuḥ samanta-pañcake cakre śoṇitodān hradān nava
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| With the blood of the bodies of these sons, Lord Paraśurāma created a ghastly river, which brought great fear to the kings who had no respect for brahminical culture. Because the kṣatriyas, the men of power in government, were performing sinful activities, Lord Paraśurāma, on the plea of retaliating for the murder of his father, rid all the kṣatriyas from the face of the earth twenty-one times. Indeed, in the place known as Samanta-pañcaka he created nine lakes filled with their blood. | | | Con la sangre de los cuerpos de esos hijos, el Señor Paraśurāma formó un espantoso río, que llenó de terror a los reyes que no sentían respeto por la cultura brahmínica. Puesto que los kṣatriyas que llevaban las riendas del gobierno estaban realizando actividades pecaminosas, el Señor Paraśurāma, con el pretexto de vengarse del asesinato de su padre, borró a los kṣatriyas de la superficie de la Tierra veintiuna veces. En verdad, en el lugar denominado Samanta-pañcaka, creó nueve lagos con su sangre. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Paraśurāma is the Supreme Personality of Godhead, and his eternal mission is paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām — to protect the devotees and annihilate the miscreants. To kill all the sinful men is one among the tasks of the incarnation of Godhead. Lord Paraśurāma killed all the kṣatriyas twenty-one times consecutively because they were disobedient to the brahminical culture. That the kṣatriyas had killed his father was only a plea; the real fact is that because the kṣatriyas, the ruling class, had become polluted, their position was inauspicious. Brahminical culture is enjoined in the śāstra, especially in Bhagavad-gītā (cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ). According to the laws of nature, whether at the time of Paraśurāma or at the present, if the government becomes irresponsible and sinful, not caring for brahminical culture, there will certainly be an incarnation of God like Paraśurāma to create a devastation by fire, famine, pestilence or some other calamity. Whenever the government disrespects the supremacy of the Personality of Godhead and fails to protect the institution of varṇāśrama-dharma, it will certainly have to face such catastrophes as formerly brought about by Lord Paraśurāma. | | | Paraśurāma es la Suprema Personalidad de Dios, y su misión eterna es paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām: proteger a los devotos y aniquilar a los malvados. Matar a los pecadores es una de las tareas de la encarnación de Dios. El Señor Paraśurāma mató a los kṣatriyas veintiuna veces consecutivas por su desobediencia a la cultura brahmínica. Que los kṣatriyas hubieran matado a su padre no fue más que una excusa; la realidad es que la clase gobernante, los kṣatriyas, habían perdido su pureza, de modo que su posición era poco auspiciosa. La cultura brahmínica se establece en los śāstras, y especialmente en el Bhagavad-gītā (cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ). Cuando el gobierno es irresponsable y pecaminoso y no tiene en cuenta la cultura brahmínica, es inevitable que una encarnación de Dios, como Paraśurāma, descienda para crear una devastación mediante el fuego, el hambre, la peste o cualquier otra calamidad. Así lo han dispuesto las leyes de la naturaleza, tanto en los tiempos de Paraśurāma como en la actualidad. Siempre que el gobierno deje de respetar la supremacía de la Personalidad de Dios y de proteger la institución de varṇāśrama-dharma, ciertamente tendrá que enfrentarse a catástrofes como la que en el pasado desencadenó el Señor Paraśurāma. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |