Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 9, Liberation — Canto 9, Liberación >>
<< 14 King Purūravā Enchanted by Urvaśī — El Rey Purūravā se enamora de Urvaśī >>

<< VERSE 46 — VERSO 46 >>


tasya nirmanthanāj jāto
jāta-vedā vibhāvasuḥ
trayyā sa vidyayā rājñā
putratve kalpitas tri-vṛt

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

From Purūravā’s rubbing of the araṇis came a fire. By such a fire one can achieve all success in material enjoyment and be purified in seminal birth, initiation and in the performance of sacrifice, which are invoked with the combined letters a-u-m. Thus the fire was considered the son of King Purūravā.De las araṇis que Purūravā frotaba surgió un fuego. Ese fuego permite alcanzar el éxito completo en el disfrute material y la purificación en el nacimiento seminal, la iniciación y las celebraciones de sacrificio, que se invocan con la combinación de letras a-u-m. Por consiguiente, aquel fuego fue considerado hijo de Purūravā.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to the Vedic process, one can get a son through semen (śukra), one can get a bona fide disciple through initiation (sāvitra), or one can get a son or disciple through the fire of sacrifice (yajña). Thus when Mahārāja Purūravā generated the fire by rubbing the araṇis, the fire became his son. Either by semen, by initiation or by yajña one may get a son. The Vedic mantra oṁkāra, or praṇava, consisting of the letters a-u-m, can call each of these three methods into existence. Therefore the words nirmanthanāj jātaḥ indicate that by the rubbing of the araṇis a son was born.Según el proceso védico, se puede tener un hijo mediante el semen (śukra), un discípulo genuino mediante la iniciación (sāvitra), y ambas cosas, un hijo o un discípulo, mediante el sacrificio de fuego (yajña). Así, cuando Mahārāja Purūravā encendió fuego frotando las araṇis, ese fuego se convirtió en su hijo. Se pueden tener hijos mediante el semen, la iniciación o el yajña. El mantra védico oṁkāra, el praṇava, compuesto de las tres letras a-u-m, permite invocar cualquiera de esos tres métodos. Por consiguiente, las palabras nirmanthanāj jātaḥ indican que el frotamiento de las araṇis generó un hijo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library