Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 9, Liberation — Canto 9, Liberación >>
<< 14 King Purūravā Enchanted by Urvaśī — El Rey Purūravā se enamora de Urvaśī >>

<< VERSE 44-45 — VERSO 44-45 >>


sthālī-sthānaṁ gato ’śvatthaṁ
śamī-garbhaṁ vilakṣya saḥ
tena dve araṇī kṛtvā
urvaśī-loka-kāmyayā
urvaśīṁ mantrato dhyāyann
adharāraṇim uttarām
ātmānam ubhayor madhye
yat tat prajananaṁ prabhuḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

When the process of fruitive yajña became manifest within his heart, King Purūravā went to the same spot where he had left Agnisthālī. There he saw that from the womb of a śamī tree, an aśvattha tree had grown. He then took a piece of wood from that tree and made it into two araṇis. Desiring to go to the planet where Urvaśī resided, he chanted mantras, meditating upon the lower araṇi as Urvaśī, the upper one as himself, and the piece of wood between them as his son. In this way he began to ignite a fire.Cuando el proceso del yajña fruitivo se manifestó en su corazón, el rey Purūravā regresó al lugar en que había abandonado a Agnisthālī. Allí se encontró con un árbol śamī de cuyo seno brotaba un árbol aśvattha. Entonces, con un trozo de madera de ese árbol preparó dos araṇis y comenzó a cantar mantras, deseoso de ir al planeta en que vivía Urvaśī. En su meditación, la araṇi inferior era Urvaśī, la superior, él mismo, y el trozo de madera intermedio, su hijo. De ese modo comenzó a encender un fuego.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Vedic fire for performing yajña was not ignited with ordinary matches or similar devices. Rather, the Vedic sacrificial fire was ignited by the araṇis, or two sacred pieces of wood, which produced fire by friction with a third. Such a fire is necessary for the performance of yajña. If successful, a yajña will fulfill the desire of its performer. Thus Purūravā took advantage of the process of yajña to fulfill his lusty desires. He thought of the lower araṇi as Urvaśī, the upper one as himself, and the middle one as his son. A relevant Vedic mantra quoted herein by Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura is śamī-garbhād agniṁ mantha. A similar mantra is urvaśyām urasi purūravāḥ. Purūravā wanted to have children continuously by the womb of Urvaśī. His only ambition was to have sex life with Urvaśī and thereby get a son. In other words, he had so much lust in his heart that even while performing yajña he thought of Urvaśī, instead of thinking of the master of yajña, Yajñeśvara, Lord Viṣṇu.En los yajñas védicos, el fuego no se encendía con simples cerillas o artilugios por el estilo. Para encender el fuego en los sacrificios védicos se utilizaban las araṇis, dos trozos de madera sagrada, que, al frotarlos con un tercero, producían fuego. Ese es el fuego necesario para la celebración de yajña. Si da resultado, el yajña satisfará el deseo de quien lo celebra. Así pues, Purūravā se valió del proceso de yajña para satisfacer sus deseos de disfrute, meditando en que la araṇī inferior era Urvaśī, la superior él mismo, y la intermedia su hijo. En relación con esto, Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura cita un importante mantra védico: śamī-garbhād agniṁ mantha. Otro mantra semejante es: urvaśyām urasi purūravāḥ. Purūravā deseaba engendrar continuamente hijos en el vientre de Urvaśī. Su única ambición era realizar el acto sexual con Urvaśī y, como resultado, tener un hijo. En otras palabras, su corazón estaba tan lleno de lujuria que pensaba en Urvaśī incluso mientras celebraba el yajña, en lugar de pensar en el Señor del yajña, Yajñeśvara, el Señor Viṣṇu.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library