| King Purūravā was greatly attached to Urvaśī. Yet despite his faithfulness to her, she had left him. Now, considering that the King was wasting his rarely achieved human form of life, Urvaśī frankly explained the nature of a woman. Because of her nature, a woman can respond to even a slight offense from her husband by not only leaving him but even killing him if required. To say nothing of her husband, she can even kill her brother. That is a woman’s nature. Therefore, in the material world, unless women are trained to be chaste and faithful to their husbands, there cannot be peace or prosperity in society. | | | El rey Purūravā estaba muy apegado a Urvaśī, pero ella no tuvo en cuenta su fidelidad y le abandonó. Ahora, al ver que el rey estaba desperdiciando la forma humana de vida, que tan difícil es de obtener, Urvaśī le reveló francamente la naturaleza de la mujer. Llevada por su naturaleza, la mujer puede responder a la más leve ofensa de su esposo, ya no solo abandonándole, sino incluso matándole, si el caso lo requiere. ¿Qué decir del esposo? mataría hasta a su propio hermano. Esa es la naturaleza de la mujer. Por lo tanto, en el mundo material, la sociedad no conocerá la paz y la prosperidad mientras no se eduque a las mujeres en la castidad y la fidelidad al esposo. | |