Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 9, Liberation — Canto 9, Liberación >>
<< 12 The Dynasty of Kuśa, the Son of Lord Rāmacandra — La dinastía de Kuśa, el hijo del Señor Rāmacandra >>

<< VERSE 16 — VERSO 16 >>


ikṣvākūṇām ayaṁ vaṁśaḥ
sumitrānto bhaviṣyati
yatas taṁ prāpya rājānaṁ
saṁsthāṁ prāpsyati vai kalau

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The last king in the dynasty of Ikṣvāku will be Sumitra; after Sumitra there will be no more sons in the dynasty of the sun-god, and thus the dynasty will end.El último rey de la dinastía de Ikṣvāku será Sumitra; después de él, la dinastía del dios del Sol no tendrá más descendientes y se extinguirá.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Thus end the purports by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda of the Ninth Canto, Twelfth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Dynasty of Kuśa, the Son of Lord Rāmacandra.”

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda correspondientes al capítulo duodécimo del Canto Noveno del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «La dinastía de Kuśa, el hijo del Señor Rāmacandra».
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library