|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam   Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 8, Withdrawal of the Cosmic Creations  Canto 8, Retirada de las Creaciones Cósmicas >>
 << 22 Bali Mahārāja Surrenders His Life  Mahārāja Bali ofrece su propia vida >>
 
 << VERSE 6-7  VERSO 6-7  >>
 
 
 yasmin vairānubandhena
 vyūḍhena vibudhetarāḥ
 bahavo lebhire siddhiṁ
 yām u haikānta-yoginaḥ
 tenāhaṁ nigṛhīto ’smi
 bhavatā bhūri-karmaṇā
 baddhaś ca vāruṇaiḥ pāśair
 nātivrīḍe na ca vyathe
 
 WORD BY WORD  PALABRA POR PALABRA
 
 
 
 TRANSLATION  TRADUCCION
 
 
 |   | Many demons who were continuously inimical toward You finally achieved the perfection of great mystic yogīs. Your Lordship can perform one work to serve many purposes, and consequently, although You have punished me in many ways, I do not feel ashamed of having been arrested by the ropes of Varuṇa, nor do I feel aggrieved. |  |  | Muchos demonios que siempre se mostraron hostiles contra Ti acabaron por alcanzar la perfección de los grandes yogīs místicos. Tu Señoría puede cumplir muchos fines con una sola acción; por eso, aunque me has impuesto muchos castigos, no me siento avergonzado de que me hayas atado con las cuerdas de Varuṇa, ni estoy dolido por ello. |  | 
 PURPORT  SIGNIFICADO
 
 
 << Previous  Anterior | Next  Siguiente >>|   | Bali Mahārāja appreciated the Lord’s mercy not only upon him but upon many other demons. Because this mercy is liberally distributed, the Supreme Lord is called all-merciful. Bali Mahārāja was indeed a fully surrendered devotee, but even some demons who were not at all devotees but merely enemies of the Lord attained the same exalted position achieved by many mystic yogīs. Thus Bali Mahārāja could understand that the Lord had some hidden purpose in punishing him. Consequently he was neither unhappy nor ashamed because of the awkward position in which he had been put by the Supreme Personality of Godhead. |  |  | Mahārāja Bali reconoció que el Señor era misericordioso, no solo con él, sino con muchos otros demonios. El Señor Supremo reparte esa misericordia con generosidad, y por ello se dice que es infinitamente misericordioso. Mahārāja Bali era, de hecho, un devoto completamente entregado; sin embargo, algunos demonios, que no tenían nada de devotos y que eran verdaderos enemigos del Señor, alcanzaron la misma posición gloriosa que los grandes yogīs místicos. Mahārāja Bali se daba cuenta de que, detrás de aquel castigo del Señor, tenía que haber algún propósito oculto. Por esa razón, aunque la Suprema Personalidad de Dios le había puesto en una situación muy difícil, no se sentía ni infeliz ni avergonzado. |  |  |  | 
 |  |  | 
|---|