|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 8, Withdrawal of the Cosmic Creations Canto 8, Retirada de las Creaciones Cósmicas >> << 22 Bali Mahārāja Surrenders His Life Mahārāja Bali ofrece su propia vida >>
<< VERSE 16 VERSO 16 >>
śrī-prahrāda uvāca tvayaiva dattaṁ padam aindram ūrjitaṁ hṛtaṁ tad evādya tathaiva śobhanam manye mahān asya kṛto hy anugraho vibhraṁśito yac chriya ātma-mohanāt
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Prahlāda Mahārāja said: My Lord, it is Your Lordship who gave this Bali the very great opulence of the post of heavenly king, and now, today, it is You who have taken it all away. I think You have acted with equal beauty in both ways. Because his exalted position as King of heaven was putting him in the darkness of ignorance, You have done him a very merciful favor by taking away all his opulence. | | | Prahlāda Mahārāja dijo: Mi Señor, Bali recibió de Tu Señoría la inmensa opulencia del trono celestial, que hoy Tú mismo le has quitado. De las dos formas has mostrado Tu bondad. Puesto que su gloriosa posición como rey del cielo le sumía en la oscuridad de la ignorancia, creo que, por Tu misericordia, le has hecho un gran favor al quitarle toda su opulencia. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| As it is said, yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ (Śrīmad-Bhāgavatam 10.88.8). It is by the mercy of the Lord that one gets all material opulence, but if such material opulence causes one to become puffed up and forget the process of self-realization, the Lord certainly takes all the opulence away. The Lord bestows mercy upon His devotee by helping him find out his constitutional position. For that purpose, the Lord is always ready to help the devotee in every way. But material opulence is sometimes dangerous because it diverts one’s attention to false prestige by giving one the impression that he is the owner and master of everything he surveys, although actually this is not the fact. To protect the devotee from such a misunderstanding, the Lord, showing special mercy, sometimes takes away his material possessions. Yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ. | | | Dicen las Escrituras: yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ (Śrīmad-Bhāgavatam 10.88.8). Por la misericordia del Señor, podemos obtener las mayores opulencias materiales; pero, si con esa opulencia material vamos a envanecernos y a olvidar el proceso de autorrealización, el Señor, ciertamente nos la quitará. El Señor es misericordioso con Su devoto y le ayuda a descubrir su posición constitucional. Con ese objeto, el Señor siempre está dispuesto a brindar al devoto toda la ayuda posible. Sin embargo, la opulencia material puede ser peligrosa, porque distrae nuestra atención hacia el prestigio falso, y nos hace creer que somos el propietario y el señor de todo lo que vemos, cuando la realidad no es esa. Para proteger al devoto de ese error, el Señor a veces Se muestra especialmente misericordioso y le quita sus posesiones materiales. Yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |