|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 8, Withdrawal of the Cosmic Creations Canto 8, Retirada de las Creaciones Cósmicas >> << 20 Bali Mahārāja Surrenders the Universe Mahārāja Bali entrega el universo >>
<< VERSE 19 VERSO 19 >>
tadāsurendraṁ divi devatā-gaṇā gandharva-vidyādhara-siddha-cāraṇāḥ tat karma sarve ’pi gṛṇanta ārjavaṁ prasūna-varṣair vavṛṣur mudānvitāḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| At that time, the residents of the higher planetary system, namely the demigods, the Gandharvas, the Vidyādharas, the Siddhas and the Cāraṇas, all being very pleased by Bali Mahārāja’s simple, nonduplicitous act, praised his qualities and showered upon him millions of flowers. | | | En ese momento, los habitantes del sistema planetario superior, es decir, los semidioses, los gandharvas, los vidyādharas, los siddhas y los cāraṇas, muy complacidos con Bali Mahārāja por aquel gesto sencillo y libre de hipocresía, alabaron sus cualidades y derramaron sobre él millones de flores. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Ārjavam — simplicity or freedom from duplicity — is a qualification of a brāhmaṇa and a Vaiṣṇava. A Vaiṣṇava automatically acquires all the qualities of a brāhmaṇa. | | | Ārjavam, la sencillez, el estar libre de hipocresía, es una cualidad de los brāhmaṇas y los vaiṣṇavas. El vaiṣṇava adquiere de modo natural todas las cualidades de los brāhmaṇas. | | | | yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ (Śrīmad-Bhāgavatam 5.18.12) | | | yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā
sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ (Śrīmad-Bhāgavatam 5.18.12) | | | | A Vaiṣṇava should possess the brahminical qualities such as satya, śama, dama, titikṣā and ārjava. There cannot be any duplicity in the character of a Vaiṣṇava. When Bali Mahārāja acted with unflinching faith and devotion unto the lotus feet of Lord Viṣṇu, this was very much appreciated by all the residents of the higher planetary system. | | | El vaiṣṇava debe poseer todas las cualidades brahmínicas, como satya, śama, dama, titikṣā y ārjava. En su carácter no debe haber duplicidad alguna. Al ver que Mahārāja Bali actuaba con una devoción y una fe inquebrantables en los pies de loto del Señor Viṣṇu, todos los habitantes del sistema planetario superior apreciaron mucho su actitud. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |