Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 8, Withdrawal of the Cosmic Creations — Canto 8, Retirada de las Creaciones Cósmicas >>
<< 16 Executing the Payo-vrata Process of Worship — Realizando el proceso de adoración Payo-Vrata >>

<< VERSE 61 — VERSO 61 >>


ta eva niyamāḥ sākṣāt
ta eva ca yamottamāḥ
tapo dānaṁ vrataṁ yajño
yena tuṣyaty adhokṣajaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

This is the best process for pleasing the transcendental Supreme Personality of Godhead, known as Adhokṣaja. It is the best of all regulative principles, the best austerity, the best process of giving charity, and the best process of sacrifice.Éste es el mejor proceso para complacer a la trascendental Suprema Personalidad de Dios, que recibe el nombre de Adhokṣaja. Es el mejor de todos los principios regulativos, la mejor austeridad, la mejor forma de dar caridad, y el mejor procedimiento de sacrificio.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Supreme Lord says in Bhagavad-gītā (18.66):

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
El Señor Supremo dice en el Bhagavad-gītā (18.66):

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

“Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear.”

«Abandona toda clase de religión y sencillamente entrégate a Mí. Yo te liberaré de toda reacción pecaminosa. No temas».

Unless one pleases the Supreme Personality of Godhead according to His demand, no good result will come from any of his actions.A menos que uno complazca a la Suprema Personalidad de Dios según Su deseo, nuestras acciones no traerán ningún buen resultado.
dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ puṁsāṁ
viṣvaksena-kathāsu yaḥ
notpādayed yadi ratiṁ
śrama eva hi kevalam
dharmaḥ svanuṣṭhitaḥ puṁsāṁ
viṣvaksena-kathāsu yaḥ
notpādayed yadi ratiṁ
śrama eva hi kevalam

“The occupational activities a man performs according to his own position are only so much useless labor if they do not provoke attraction for the message of the Personality of Godhead.”

(Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.8)

«Los deberes que desempeña un hombre conforme a su posición, si no hacen que nazca en él una atracción por el mensaje de la Personalidad de Dios, no son más que un esfuerzo inútil».

(Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.8)
If one is not interested in satisfying Lord Viṣṇu, Vāsudeva, all his so-called auspicious activities are fruitless. Moghāśā mogha-karmāṇo mogha-jñānā vicetasaḥ: because he is bewildered, he is baffled in his hopes, baffled in his activities, and baffled in his knowledge. In this regard, Śrīla Viśvanātha Cakravartī remarks, napuṁsakam anapuṁsakenety-ādinaikatvam. One cannot equate the potent and the impotent. Among modern Māyāvādīs it has become fashionable to say that whatever one does or whatever path one follows is all right. But these are all foolish statements. Here it is forcefully affirmed that this is the only method for success in life. Īśvara-tarpaṇaṁ vinā sarvam eva viphalam. Unless Lord Viṣṇu is satisfied, all of one’s pious activities, ritualistic ceremonies and yajñas are simply for show and have no value. Unfortunately, foolish people do not know the secret of success. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum. They do not know that real self-interest ends in pleasing Lord Viṣṇu.Cuando no hay interés por satisfacer al Señor Viṣṇu, Vāsudeva, todas las actividades supuestamente auspiciosas que puedan realizarse son inútiles. Moghāśā mogha-karmāṇo mogha-jñānā vicetasaḥ: En ese estado de confusión, la persona acaba decepcionada en sus esperanzas, en sus actividades y en su conocimiento. En relación con esto, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura señala: napuṁsakam anapuṁsakenety-ādinaikatvam: No se puede equiparar al potente con el impotente. Hoy en día, entre los māyāvādīs está de moda decir que todo lo que se haga y cualquier camino que se siga es correcto. Pero son argumentos tontos. En este verso se afirma rotundamente que este es el único método para alcanzar el éxito en la vida. Īśvara-tarpaṇaṁ vinā sarvam eva viphalam. Si no se satisface al Señor Viṣṇu, todas las actividades piadosas, las ceremonias rituales y los yajñas son un simple espectáculo sin ningún valor. Por desdicha, los necios no conocen el secreto del éxito. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum. No saben que el verdadero interés de la persona culmina en complacer al Señor Viṣṇu.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library