|  | 
	| Śrīmad-Bhāgavatam   Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 8, Withdrawal of the Cosmic Creations  Canto 8, Retirada de las Creaciones Cósmicas >>
 << 15 Bali Mahārāja Conquers the Heavenly Planets  Mahārāja Bali conquista los planetas celestiales >>
 
 << VERSE 17  VERSO 17  >>
 
 
 yatra nitya-vayo-rūpāḥ
 śyāmā viraja-vāsasaḥ
 bhrājante rūpavan-nāryo
 hy arcirbhir iva vahnayaḥ
 
 WORD BY WORD  PALABRA POR PALABRA
 
 
 
 TRANSLATION  TRADUCCION
 
 
 |   | Everlastingly beautiful and youthful women, who were dressed with clean garments, glittered in the city like fires with flames. They all possessed the quality of śyāmā. |  |  | Mujeres eternamente bellas y jóvenes, vestidas con ropas muy limpias, resplandecían en la ciudad como las llamas de un fuego. Todas ellas poseían la cualidad de śyāmā. |  | 
 PURPORT  SIGNIFICADO
 
 
 << Previous  Anterior | Next  Siguiente >>|   | Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura gives a hint of the quality of the śyāmā woman. 
 śīta-kāle bhaved uṣṇā
 uṣma-kāle suśītalāḥ
 stanau sukaṭhinau yāsāṁ
 tāḥ śyāmāḥ parikīrtitāḥ
 |  |  | Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura nos da un indicio de las características de la mujer śyāmā: 
 śīta-kāle bhaved uṣṇā
 uṣma-kāle suśītalāḥ
 stanau sukaṭhinau yāsāṁ
 tāḥ śyāmāḥ parikīrtitāḥ
 |  |  |  |  |   | A woman whose body is very warm during the winter and cool during the summer and who generally has very firm breasts is called śyāmā. |  |  | Una mujer cuyo cuerpo es muy cálido en invierno y fresco durante el verano, y que, por lo general, tiene los senos muy firmes, recibe el calificativo de śyāmā. |  |  |  | 
 |  |  | 
|---|