|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 8, Withdrawal of the Cosmic Creations Canto 8, Retirada de las Creaciones Cósmicas >> << 12 The Mohinī-mūrti Incarnation Bewilders Lord Śiva La encarnación Mohinī-Mūrti confunde al Señor Śiva >>
<< VERSE 4 VERSO 4 >>
śrī-mahādeva uvāca deva-deva jagad-vyāpiñ jagad-īśa jagan-maya sarveṣām api bhāvānāṁ tvam ātmā hetur īśvaraḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Lord Mahādeva said: O chief demigod among the demigods, O all-pervading Lord, master of the universe, by Your energy You are transformed into the creation. You are the root and efficient cause of everything. You are not material. Indeed, You are the Supersoul or supreme living force of everything. Therefore, You are Parameśvara, the supreme controller of all controllers. | | | El Señor Mahādeva dijo: ¡Oh, Tú, el principal semidiós entre los semidioses!, ¡oh, Señor omnipresente, amo del universo!, mediante Tu energía, Tú Te transformas en la creación. Tú eres la raíz y causa eficiente de todo. Tú no eres material. En verdad, Tú eres la Superalma, la fuerza viviente suprema de todo lo que existe. Por lo tanto, eres Parameśvara, el supremo controlador entre todos los controladores. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, resides within the material world as the sattva-guṇa-avatāra. Lord Śiva is the tamo-guṇa-avatāra, and Lord Brahmā is the rajo-guṇa-avatāra, but although Lord Viṣṇu is among them, He is not in the same category. Lord Viṣṇu is deva-deva, the chief of all the demigods. Since Lord Śiva is in this material world, the energy of the Supreme Lord, Viṣṇu, includes Lord Śiva. Lord Viṣṇu is therefore called jagad-vyāpī, “the all-pervading Lord.” Lord Śiva is sometimes called Maheśvara, and so people think that Lord Śiva is everything. But here Lord Śiva addresses Lord Viṣṇu as Jagadīśa, “the master of the universe.” Lord Śiva is sometimes called Viśveśvara, but here he addresses Lord Viṣṇu as Jaganmaya, indicating that even Viśveśvara is under Lord Viṣṇu’s control. Lord Viṣṇu is the master of the spiritual world, yet He controls the material world also, as stated in Bhagavad-gītā (mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram). Lord Brahmā and Lord Śiva are also sometimes called īśvara, but the supreme īśvara is Lord Viṣṇu, Lord Kṛṣṇa. As stated in Brahma-saṁhitā, īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ: the Supreme Lord is Kṛṣṇa, Lord Viṣṇu. Everything in existence works in proper order because of Lord Viṣṇu. Aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. Even paramāṇu, the small atoms, work because of Lord Viṣṇu’s presence within them. | | | La Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, reside en el mundo material como sattva-guṇa-avatāra. El Señor Śiva es el tamo-guṇa-avatāra, y el Señor Brahmā es el rajo-guṇa-avatāra; pero el Señor Viṣṇu, aunque se Le cuente entre ellos, no pertenece a la misma categoría. El Señor Viṣṇu es deva-deva, el principal de todos los semidioses. El Señor Śiva se encuentra en el mundo material y, por lo tanto, también forma parte de la energía de Viṣṇu, el Señor Supremo. Por esa razón, el Señor Viṣṇu recibe el nombre de jagad-vyāpī, «el Señor omnipresente». A veces, el Señor Śiva recibe el nombre de Maheśvara, y debido a ello la gente piensa que el Señor Śiva lo es todo. Pero en este verso, el Señor Śiva se dirige al Señor Viṣṇu llamándole Jagad-īśa, «el amo del universo». Otras veces, el Señor Śiva recibe el nombre de Viśveśvara, pero en este verso se dirige al Señor Viṣṇu con el nombre de Jagan-maya, lo cual indica que incluso Viśveśvara está bajo el control del Señor Viṣṇu. El Señor Viṣṇu es el amo del mundo espiritual, pero, como se afirma en el Bhagavad-gītā (mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram), también es el Señor del mundo material. En ocasiones, el Señor Brahmā y el Señor Śiva también reciben el calificativo de īśvara, pero el īśvarasupremo es el Señor Viṣṇu, el Señor Kṛṣṇa. Como se afirma en el Brahma-saṁhitā: īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ: El Señor Supremo es Kṛṣṇa, el Señor Viṣṇu. Debido a Él, todo lo que existe funciona correctamente. Aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham. Incluso los diminutos átomos, para-māṇu, funcionan debido a la presencia del Señor Viṣṇu en su interior. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |