Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 8, Withdrawal of the Cosmic Creations — Canto 8, Retirada de las Creaciones Cósmicas >>
<< 11 King Indra Annihilates the Demons — El Rey Indra acaba con los demonios >>

<< VERSE 26 — VERSO 26 >>


tatas turāṣāḍ iṣu-baddha-pañjarād
vinirgataḥ sāśva-ratha-dhvajāgraṇīḥ
babhau diśaḥ khaṁ pṛthivīṁ ca rocayan
sva-tejasā sūrya iva kṣapātyaye

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Thereafter, Indra released himself from the cage of the network of arrows. Appearing with his chariot, flag, horses and chariot driver and thus pleasing the sky, the earth and all directions, he shone effulgently like the sun at the end of night. Indra was bright and beautiful in the vision of everyone.Entonces, Indra se liberó de la jaula de flechas que le envolvía. Cuando apareció con su cuadriga, su bandera, sus caballos y su auriga, el cielo, la Tierra y todas las direcciones se sintieron complacidos; su refulgencia era como la del Sol que brilla al final de la noche. Indra resplandecía, hermoso ante los ojos de todos.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library