|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 8, Withdrawal of the Cosmic Creations Canto 8, Retirada de las Creaciones Cósmicas >> << 1 The Manus, Administrators of the Universe Los manus, los administradores del universo >>
<< VERSE 29 VERSO 29 >>
devā vaidhṛtayo nāma vidhṛtes tanayā nṛpa naṣṭāḥ kālena yair vedā vidhṛtāḥ svena tejasā
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| O King, in the Tāmasa manvantara the sons of Vidhṛti, who were known as the Vaidhṛtis, also became demigods. Since in course of time the Vedic authority was lost, these demigods, by their own powers, protected the Vedic authority. | | | ¡Oh, rey!, en el manvantara de Tāmasa, también fueron semidioses los hijos de Vidhṛti, conocidos con el nombre de Vaidhṛtis. Con el paso del tiempo se había perdido la autoridad védica, y estos semidioses la protegieron con sus poderes. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In the Tāmasa manvantara there were two kinds of demigods, and one of them was known as the Vaidhṛtis. The duty of the demigods is to protect the authority of the Vedas. The word devatā refers to one who carries the authority of the Vedas, whereas Rākṣasas are those who defy the Vedic authority. If the authority of the Vedas is lost, the entire universe becomes chaotic. Therefore, it is the duty of the demigods, as well as kings and aides of governments, to give full protection to the Vedic authority; otherwise human society will be in a chaotic condition in which there cannot be peace or prosperity. | | | En el manvantara de Tāmasa hubo dos clases de semidioses, y los Vaidhṛtis fueron una de ellas. Los semidioses tienen el deber de proteger la autoridad de los Vedas. La palabra devatā se refiere a la persona que lleva consigo la autoridad de los Vedas, mientras que rākṣasas son aquellos que desafían la autoridad védica. Si se pierde la autoridad de los Vedas, el resultado es el caos en todo el universo. Por lo tanto, los semidioses, así como los reyes y asistentes de los gobiernos, tienen el deber de brindar plena protección a la autoridad védica; de lo contrario, la sociedad humana se verá sumida en el caos, y en esas condiciones no puede haber paz ni prosperidad. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |