Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 7, The Science of God — Canto 7, La Ciencia de Dios >>
<< 8 Lord Nṛsiṁhadeva Slays the King of the Demons — El Señor Nṛsiṁhadeva mata al rey de los demonios >>

<< VERSE 23 — VERSO 23 >>


prāyeṇa me ’yaṁ hariṇorumāyinā
vadhaḥ smṛto ’nena samudyatena kim
evaṁ bruvaṁs tv abhyapatad gadāyudho
nadan nṛsiṁhaṁ prati daitya-kuñjaraḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Hiraṇyakaśipu murmured to himself, “Lord Viṣṇu, who possesses great mystic power, has made this plan to kill me, but what is the use of such an attempt? Who can fight with me?” Thinking like this and taking up his club, Hiraṇyakaśipu attacked the Lord like an elephant.Hiraṇyakaśipu murmuró para sí: «El Señor Viṣṇu, que posee grandes poderes místicos, ha tramado este plan para matarme, pero ¿de qué Le va a servir?, ¿quién puede luchar contra mí?». Pensando de este modo, Hiraṇyakaśipu tomó su maza y atacó al Señor como un elefante.

PURPORT — SIGNIFICADO

In the jungle there are sometimes fights between lions and elephants. Here the Lord appeared like a lion, and Hiraṇyakaśipu, unafraid of the Lord, attacked Him like an elephant. Generally the elephant is defeated by the lion, and therefore the comparison in this verse is appropriate.A veces, en la selva se enfrentan un león y un elefante. El Señor aparecíó en forma de león, e Hiraṇyakaśipu, que no Le temía, Le atacó como un elefante. Por lo general, los elefantes son vencidos por los leones; la comparación de este verso es, por lo tanto, muy adecuada.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library