| In this material world, everyone thinks that he has conquered his enemies, not understanding that his enemies are his uncontrolled mind and five senses (manaḥ ṣaṣṭhānīndriyāṇi prakṛti-sthāni karṣati). In this material world, everyone has become a servant of the senses. Originally everyone is a servant of Kṛṣṇa, but in ignorance one forgets this, and thus one is engaged in the service of māyā through lusty desires, anger, greed, illusion, madness and jealousy. Everyone is actually dependent on the reactions of material laws, but still one thinks himself independent and thinks that he has conquered all directions. In conclusion, one who thinks that he has many enemies is an ignorant man, whereas one who is in Kṛṣṇa consciousness knows that there are no enemies but those within oneself — the uncontrolled mind and senses. | | | En el mundo material, todo el mundo piensa que ha vencido a sus enemigos, sin comprender que sus enemigos son la mente y los cinco sentidos cuando no están controlados (manaḥ ṣaṣthānīndriyāṇi prakṛti-sthāni karṣati). En el mundo material, todos nos hemos vuelto sirvientes de los sentidos. En origen, todos somos sirvientes de Kṛṣṇa, pero la influencia de la ignorancia nos lo hace olvidar y nos ocupamos en el servicio de māyā mediante los deseos lujuriosos, la ira, la codicia, la ilusión, la locura y la envidia. En realidad, todos dependemos de las reacciones de las leyes materiales, pero aun así pensamos que somos independientes y que hemos conquistado las diez direcciones. En conclusión, quien piensa que tiene muchos enemigos es un ignorante; la persona consciente de Kṛṣṇa sabe que los únicos enemigos están dentro de uno mismo y son la mente y los sentidos fuera de control. | |