|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 7, The Science of God Canto 7, La Ciencia de Dios >> << 15 Instructions for Civilized Human Beings Instrucciones para los seres humanos civilizados >>
<< VERSE 78 VERSO 78 >>
śrī-śuka uvāca iti devarṣiṇā proktaṁ niśamya bharatarṣabhaḥ pūjayām āsa suprītaḥ kṛṣṇaṁ ca prema-vihvalaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Śrī Śukadeva Gosvāmī said: Mahārāja Yudhiṣṭhira, the best member of the Bharata dynasty, thus learned everything from the descriptions of Nārada Muni. After hearing these instructions, he felt great pleasure from within his heart, and in great ecstasy, love and affection, he worshiped Lord Kṛṣṇa. | | | Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo: De este modo, Mahārāja Yudhiṣṭhira, el mejor de los miembros de la dinastía Bharata, escuchó todas las explicaciones de Nārada Muni. Tras oír esas instrucciones, sintió un gran placer dentro del corazón, y, lleno de éxtasis, amor y afecto, adoró al Señor Kṛṣṇa. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| It is natural that when someone belonging to one’s family circle is understood to be very great, one becomes ecstatic in love, thinking, “Oh, such a great personality is our relative!” When Śrī Kṛṣṇa, who was already known to the Pāṇḍavas, was further described by Nārada Muni to be the Supreme Personality of Godhead, naturally the Pāṇḍavas were amazed, thinking, “The Supreme Personality of Godhead is with us as our cousin!” Certainly their ecstasy was extraordinary. | | | Es natural que nos llenemos de éxtasis de amor cuando descubrimos que un miembro de nuestro círculo familiar es una gran personalidad; entonces pensamos: «¡Oh, esa gran personalidad es pariente nuestro"!"» Cuando Nārada Muni reveló que Śrī Kṛṣṇa, a quien los Pāṇḍavas ya conocían, era la Suprema Personalidad de Dios, los Pāṇḍavas, de modo natural, quedaron asombrados, pensando: «¡La Suprema Personalidad de Dios vive con nosotros! ¡Es nuestro primo"!"» Indudablemente, su éxtasis fue extraordinario. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |