Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 7, The Science of God — Canto 7, La Ciencia de Dios >>
<< 13 The Behavior of a Perfect Person — El comportamiento de la persona perfecta >>

<< VERSE 14 — VERSO 14 >>


karmaṇākṛtibhir vācā
liṅgair varṇāśramādibhiḥ
na vidanti janā yaṁ vai
so ’sāv iti na veti ca

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Neither by that saintly person’s activities, by his bodily features, by his words nor by the symptoms of his varṇāśrama status could people understand whether he was the same person they had known.La gente no podía comprender si aquella persona santa era la misma persona que ellos habían conocido; no podían reconocerle, ni por sus actividades, ni por su aspecto físico, ni por sus palabras, ni por las características de su posición en el varṇāśrama.

PURPORT — SIGNIFICADO

The inhabitants of that particular place on the bank of the Kāverī in the valley of the mountain known as Sahya were unable to understand whether that saint was the same man they had known. It is therefore said, vaiṣṇavera kriyā mudrā vijñe nā bhujhaya. A highly advanced Vaiṣṇava lives in such a way that no one can understand what he is or what he was. Nor should attempts be made to understand the past of a Vaiṣṇava. Without asking the saintly person about his previous life, Prahlāda Mahārāja immediately offered him respectful obeisances.Los habitantes de aquel paraje a orillas del Kāverī, en el valle de la montaña Sahya, no podían comprender si aquel santo era la misma persona a quien ellos habían conocido. Por eso se dice: vaiṣṇavera kriyā mudrā vijñe nā bhujhaya. El devoto vaiṣṇava que es muy avanzado vive de tal manera que nadie puede comprender quién es o qué era. Tampoco se debe tratar de averiguar el pasado de un vaiṣṇava. Sin preguntar a la persona santa acerca de su pasado, Mahārāja Prahlāda le ofreció de inmediato respetuosas reverencias.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library