|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 7, The Science of God Canto 7, La Ciencia de Dios >> << 1 The Supreme Lord Is Equal to Everyone El Señor Supremo es ecuánime con todos >>
<< VERSE 4-5 VERSO 4-5 >>
śrī-ṛṣir uvāca sādhu pṛṣṭaṁ mahārāja hareś caritam adbhutam yad bhāgavata-māhātmyaṁ bhagavad-bhakti-vardhanam gīyate paramaṁ puṇyam ṛṣibhir nāradādibhiḥ natvā kṛṣṇāya munaye kathayiṣye hareḥ kathām
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The great sage Śukadeva Gosvāmī said: My dear King, you have put before me an excellent question. Discourses concerning the activities of the Lord, in which the glories of His devotees are also found, are extremely pleasing to devotees. Such wonderful topics always counteract the miseries of the materialistic way of life. Therefore great sages like Nārada always speak upon Śrīmad-Bhāgavatam because it gives one the facility to hear and chant about the wonderful activities of the Lord. Let me offer my respectful obeisances unto Śrīla Vyāsadeva and then begin describing topics concerning the activities of Lord Hari. | | | El gran sabio Śukadeva Gosvāmī dijo: Mi querido rey, me has planteado una pregunta excelente. A los devotos les son sumamente agradables las conversaciones acerca de las actividades del Señor, en que se trata también de las glorias de Sus devotos. Esos maravillosos temas ponen fin a las miserias del modo de vida materialista. Por esa razón, grandes sabios de la talla de Nārada comentan siempre el Śrīmad-Bhāgavatam, que nos brinda la oportunidad de escuchar y glorificar las maravillosas actividades del Señor. Antes de hablarte de las actividades del Señor Hari, ofrezco mis respetuosas reverencias a Śrīla Vyāsadeva. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In this verse Śukadeva Gosvāmī offers his respectful obeisances kṛṣṇāya munaye, which means to Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa. One must first offer one’s respectful obeisances to one’s spiritual master. Śukadeva Gosvāmī’s spiritual master is his father, Vyāsadeva, and therefore he first offers his respectful obeisances to Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa and then begins describing topics of Lord Hari. | | | En este verso, Śukadeva Gosvāmī ofrece respetuosas reverencias a kṛṣṇāya munaye, es decir, a Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa. Ante todo, debemos ofrecer respetuosas reverencias al maestro espiritual. El maestro espiritual de Śukadeva Gosvāmī es su padre, Vyāsadeva; por esa razón, antes de comenzar su narración acerca del Señor Hari, ofrece respetuosas reverencias a Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa. | | | | Whenever there is an opportunity to hear about the transcendental activities of the Lord, we must take it. Śrī Caitanya Mahāprabhu recommends, kīrtanīyaḥ sadā hariḥ: one should always engage in kṛṣṇa-kathā by chanting and talking about Kṛṣṇa and hearing about Him. That is the only occupation of a Kṛṣṇa conscious person. | | | Debemos aprovechar toda oportunidad que se nos presente de escuchar las trascendentales actividades del Señor. Śrī Caitanya Mahāprabhu nos aconseja: kīrtanīyaḥ sadā hariḥ: Debemos ocuparnos siempre en kṛṣṇa-kathā, cantando y hablando de Kṛṣṇa y escuchando acerca de Él. La persona consciente de Kṛṣṇa no tiene ninguna otra ocupación. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |