|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 6, Prescribed Duties for Mankind Canto 6, Los Deberes Prescritos para la Humanidad >> << 4 The Haṁsa-guhya Prayers Offered to the Lord by Prajāpati Dakṣa Las oraciones Haṁsa-Guhya de Prajāpati Dakṣa >>
<< VERSE 9 VERSO 9 >>
annaṁ carāṇām acarā hy apadaḥ pāda-cāriṇām ahastā hasta-yuktānāṁ dvi-padāṁ ca catuṣ-padaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| By nature’s arrangement, fruits and flowers are considered the food of insects and birds; grass and other legless living entities are meant to be the food of four-legged animals like cows and buffalo; animals that cannot use their front legs as hands are meant to be the food of animals like tigers, which have claws; and four-legged animals like deer and goats, as well as food grains, are meant to be the food of human beings. | | | Por disposición de la naturaleza, las frutas y las flores son la comida de los insectos y las aves; las hierbas y otras entidades vivientes sin patas, son el alimento de animales de cuatro patas como la vaca y el búfalo; los animales que no pueden valerse de las patas delanteras como manos, servirán de comida al tigre y otros animales con garras; y los animales de cuatro patas como el ciervo y la cabra son, junto con los cereales, el alimento de los seres humanos. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| By nature’s law, or the arrangement of the Supreme Personality of Godhead, one kind of living entity is eatable by other living entities. As mentioned herein, dvi-padāṁ ca catuṣ-padaḥ: the four-legged animals (catuṣ-padaḥ), as well as food grains, are eatables for human beings (dvi-padām). These four-legged animals are those such as deer and goats, not cows, which are meant to be protected. Generally the men of the higher classes of society — the brāhmaṇas, kṣatriyas and vaiśyas — do not eat meat. Sometimes kṣatriyas go to the forest to kill animals like deer because they have to learn the art of killing, and sometimes they eat the animals also. Śūdras, too, eat animals such as goats. Cows, however, are never meant to be killed or eaten by human beings. In every śāstra, cow killing is vehemently condemned. Indeed, one who kills a cow must suffer for as many years as there are hairs on the body of a cow. Manu-saṁhitā says, pravṛttir eṣā bhūtānāṁ nivṛttis tu mahā-phalā: we have many tendencies in this material world, but in human life one is meant to learn how to curb those tendencies. Those who desire to eat meat may satisfy the demands of their tongues by eating lower animals, but they should never kill cows, who are actually accepted as the mothers of human society because they supply milk. The śāstra especially recommends, kṛṣi-go-rakṣya: the vaiśya section of humanity should arrange for the food of the entire society through agricultural activities and should give full protection to the cows, which are the most useful animals because they supply milk to human society. | | | Por ley de la naturaleza, o por disposición de la Suprema Personalidad de Dios, una entidad viviente es el alimento de otro tipo de entidad viviente. Como se menciona en este verso: dvi-padāṁ ca catuṣ-padaḥ: Los animales de cuatro patas (catuṣ-padaḥ), junto con los cereales, son el alimento de los seres humanos (dvi-padām). Esos animales de cuatro patas son animales como el ciervo o la cabra, pero nunca las vacas, que deben ser protegidas. Por lo general, los miembros de las clases superiores de la sociedad —brāhmaṇas, kṣatriyas y vaiśyas— no comen carne. Los kṣatriyas a veces van al bosque a cazar animales como el ciervo, porque tienen que aprender el arte de matar, y en ocasiones también comen animales. Los śūdras también comen animales del tipo, por ejemplo, de las cabras. Las vacas, sin embargo, nunca deben ser matadas ni comidas por los seres humanos. La matanza de vacas se condena severamente en todos los śāstras. En verdad, quien mate una vaca tendrá que sufrir por tantos años como pelos haya en el cuerpo de la vaca. La Manu-saṁhitā dice: pravṛttir eṣā bhūtānāṁ nivṛttis tu mahā-phalā: En el mundo material tenemos muchas tendencias, pero en la vida humana tenemos que aprender a dominarlas. Quienes deseen comer carne, pueden satisfacer las exigencias de su lengua comiendo animales inferiores, pero nunca deben matar vacas, a las que se considera auténticas madres de la sociedad humana, pues nos dan su leche. El śāstra recomienda especialmente: kṛṣi-gorakṣya: El sector vaiśya de la sociedad debe cuidar de la alimentación de toda la sociedad a través de las actividades agrícolas, y debe brindar plena protección a las vacas, que son los animales más útiles, ya que abastecen de leche a la sociedad humana. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |