Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 6, Prescribed Duties for Mankind — Canto 6, Los Deberes Prescritos para la Humanidad >>
<< 4 The Haṁsa-guhya Prayers Offered to the Lord by Prajāpati Dakṣa — Las oraciones Haṁsa-Guhya de Prajāpati Dakṣa >>

<< VERSE 23 — VERSO 23 >>


śrī-prajāpatir uvāca
namaḥ parāyāvitathānubhūtaye
guṇa-trayābhāsa-nimitta-bandhave
adṛṣṭa-dhāmne guṇa-tattva-buddhibhir
nivṛtta-mānāya dadhe svayambhuve

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Prajāpati Dakṣa said: The Supreme Personality of Godhead is transcendental to the illusory energy and the physical categories it produces. He possesses the potency for unfailing knowledge and supreme willpower, and He is the controller of the living entities and the illusory energy. The conditioned souls who have accepted this material manifestation as everything cannot see Him, for He is above the evidence of experimental knowledge. Self-evident and self-sufficient, He is not caused by any superior cause. Let me offer my respectful obeisances unto Him.Prajāpati Dakṣa dijo: La Suprema Personalidad de Dios es trascendental a la energía ilusoria y a las categorías físicas que ésta produce. Él posee la potencia del conocimiento infalible y de la voluntad suprema, y es el controlador de las entidades vivientes y de la energía ilusoria. Las almas condicionadas que consideran que esta manifestación material es todo lo que existe no pueden verle, pues Él está por encima de la evidencia del conocimiento experimental. Él, que es evidente en Sí mismo y autosuficiente, no ha sido causado por ninguna causa superior. Yo Le ofrezco respetuosas reverencias.

PURPORT — SIGNIFICADO

The transcendental position of the Supreme Personality of Godhead is explained herewith. He is not perceivable by the conditioned souls, who are accustomed to material vision and cannot understand that the Supreme Personality of Godhead exists in His abode, which is beyond that vision. Even if a materialistic person could count all the atoms in the universe, he would still be unable to understand the Supreme Personality of Godhead. As confirmed in Brahma-saṁhitā (5.34):En este verso se explica la posición trascendental de la Suprema Personalidad de Dios. A Él no pueden percibirle las almas condicionadas, que están acostumbradas a la visión material y no pueden entender que la Suprema Personalidad de Dios existe en Su morada, más allá de esa visión. Un materialista, aun si pudiera contar todos los átomos del universo, seguiría siendo incapaz de comprender a la Suprema Personalidad de Dios. Como se confirma en el Brahma-saṁhitā (5.34):
panthās tu koṭi-śata-vatsara-saṁpragamyo
vāyor athāpi manaso muni-puṅgavānām
so ’py asti yat-prapada-sīmny avicintya-tattve
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
panthās tu koṭi-śata-vatsara-saṁpragamyo
vāyor athāpi manaso muni-puṅgavānām
so ’py asti yat-prapada-sīmny avicintya-tattve
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
The conditioned souls may try to understand the Supreme Personality of Godhead for many billions of years through their mental speculative processes, traveling at the speed of the mind or the wind, but still the Absolute Truth will remain inconceivable to them because a materialistic person cannot measure the length and breadth of the Supreme Personality of Godhead’s unlimited existence. If the Absolute Truth is beyond measurement, one may ask, how can one realize Him? The answer is given here by the word svayambhuve: one may understand Him or not, but nevertheless He is existing in His own spiritual potency.Las almas condicionadas pueden pasar muchos miles de millones de años tratando de entender a la Suprema Personalidad de Dios a través de sus procesos mentales especulativos, viajando a la velocidad de la mente o del viento, pero, aun así, la Verdad Absoluta seguirá siendo inconcebible para ellos, pues una persona materialista no puede medir el largo y el ancho de la ilimitada existencia de la Suprema Personalidad de Dios. Alguien podría preguntar: «¿Cómo podemos percibir a la Verdad Absoluta, si está más allá de toda medida?» La respuesta nos la ofrece en este verso la palabra svayambhuve: Le entendamos o no Le entendamos, Él existe en virtud de Su propia potencia espiritual.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library