| After killing Vṛtrāsura, Indra could not surpass the brahma-hatyā, the sinful reactions for killing a brāhmaṇa. Formerly he had killed one brāhmaṇa, Viśvarūpa, out of circumstantial anger, but this time, following the advice of the sages, he killed another brāhmaṇa purposely. Therefore the sinful reaction was greater than before. Indra could not be relieved from the reaction simply by performing sacrifices for atonement. He had to undergo a severe series of sinful reactions, and when he was freed by such suffering, the brāhmaṇas allowed him to perform the horse sacrifice. The planned execution of sinful deeds on the strength of chanting the holy name of the Lord or undergoing prāyaścitta, atonement, cannot give relief to anyone, even to Indra or Nahuṣa. Nahuṣa was officiating for Indra while Indra, absent from heaven, was going here and there to gain release from his sinful reactions. | | | Después de matar a Vṛtrāsura, Indra no pudo evitar las reacciones del pecado de matar a un brāhmaṇa, brahma-hatyā. Ya en el pasado había matado en un arranque de ira a un brāhmaṇa, a Viśvarūpa; ahora había matado a otro brāhmaṇa, pero esta vez lo había hecho premeditadamente, siguiendo el consejo de los sabios. Por lo tanto, la reacción era mayor. Indra no podía liberarse de la reacción por el simple hecho de celebrar sacrificios expiatorios. Tuvo que someterse a una serie de reacciones pecaminosas, y cuando ese sufrimiento le liberó, los brāhmaṇas le permitieron celebrar el sacrificio de caballo. Los planes para realizar actos pecaminosos con la idea de contrarrestarlos mediante el canto del santo nombre del Señor o mediante un proceso de expiación, prāyaścitta, no dan resultado, aunque sean el propio Indra o Nahuṣa quienes los conciban. Nahuṣa cumplió las funciones de Indra cuando este, ausente del cielo, iba de un lugar a otro tratando de liberarse de las reacciones de su pecado. | |