|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 6, Prescribed Duties for Mankind Canto 6, Los Deberes Prescritos para la Humanidad >> << 1 The History of the Life of Ajāmila La historia de la vida de Ajāmila >>
<< VERSE 12 VERSO 12 >>
nāśnataḥ pathyam evānnaṁ vyādhayo ’bhibhavanti hi evaṁ niyamakṛd rājan śanaiḥ kṣemāya kalpate
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| My dear King, if a diseased person eats the pure, uncontaminated food prescribed by a physician, he is gradually cured, and the infection of disease can no longer touch him. Similarly, if one follows the regulative principles of knowledge, he gradually progresses toward liberation from material contamination. | | | Mi querido rey, si un enfermo sigue la dieta pura y no contaminada prescrita por el médico, poco a poco llegará a curarse, y se verá libre de la infección de la enfermedad. Del mismo modo, si seguimos los principios regulativos del conocimiento, poco a poco avanzaremos hasta liberarnos de la contaminación material. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| One is gradually purified if one cultivates knowledge, even through mental speculation, and strictly follows the regulative principles enjoined in the śāstras and explained in the next verse. Therefore the platform of jñāna, speculative knowledge, is better than the platform of karma, fruitive action. There is every chance of falling from the platform of karma to hellish conditions, but on the platform of jñāna one is saved from hellish life, although one is still not completely free from infection. The difficulty is that on the platform of jñāna one thinks that he has been liberated and has become Nārāyaṇa, or Bhagavān. This is another phase of ignorance. | | | Si una persona cultiva conocimiento, aunque se base en la especulación mental, y sigue estrictamente los principios regulativos que se establecen en los śāstras y que se explican en el siguiente verso, poco a poco llega a purificarse. Por lo tanto, el plano del jñāna, o conocimiento especulativo, está por encima del plano del karma, o acción fruitiva. Desde el plano del karma hay muchísimas posibilidades de caer a condiciones infernales, pero la persona establecida en el nivel deljñāna se salva de la vida infernal, aunque todavía no está completamente libre de la infección. La dificultad estriba en que, cuando nos situamos en el plano del jñāna, pensamos que nos hemos liberado y nos hemos vuelto Nārāyaṇa, Bhagavān. Esa es otra fase de la ignorancia. | | | | ye ’nye ’ravindākṣa vimukta-māninas
tvayy asta-bhāvād aviśuddha-buddhayaḥ
āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ
patanty adho ’nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ (Śrīmad-Bhāgavatam 10.2.32) | | | ye ’nye ’ravindākṣa vimukta-māninas
tvayy asta-bhāvād aviśuddha-buddhayaḥ
āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ
patanty adho ’nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ (Śrīmad-Bhāgavatam 10.2.32) | | | | Because of ignorance, one speculatively thinks himself liberated from material contamination although actually he is not. Therefore even if one rises to brahma jñāna, understanding of Brahman, one nevertheless falls down because of not taking shelter of the lotus feet of Kṛṣṇa. Nonetheless, jñānīs at least know what is sinful and what is pious, and they very cautiously act according to the injunctions of the śāstras. | | | La ignorancia lleva a la persona a especular y considerarse liberada de la contaminación material sin realmente estarlo. Por lo tanto, como no se refugia en los pies de loto de Kṛṣṇa, acaba cayendo, incluso si se eleva hasta el nivel de brahma-jñāna, elnivel de comprensión del Brahman. No obstante, los jñānīs por lo menos saben distinguir entre lo pecaminoso y lo piadoso, y actúan con gran prudencia conforme a los mandamientos de los śāstras. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |