|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 5, The Creative Impetus Canto 5, Los Impulsos Creadores >> << 8 A Description of the Character of Bharata Mahārāja La personalidad de Mahārāja Bharata >>
<< VERSE 30 VERSO 30 >>
ity evaṁ nigūḍha-nirvedo visṛjya mṛgīṁ mātaraṁ punar bhagavat-kṣetram upaśama-śīla-muni-gaṇa-dayitaṁ śālagrāmaṁ pulastya-pulahāśramaṁ kālañjarāt pratyājagāma ity evaṁ nigūḍha-nirvedo visṛjya mṛgīṁ mātaraṁ punar bhagavat-kṣetram upaśama-śīla-muni-gaṇa-dayitaṁ śālagrāmaṁ pulastya-pulahāśramaṁ kālañjarāt pratyājagāma
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Although Bharata Mahārāja received the body of a deer, by constant repentance he became completely detached from all material things. He did not disclose these things to anyone, but he left his mother deer in a place known as Kālañjara Mountain, where he was born. He again went to the forest of Śālagrāma and to the āśrama of Pulastya and Pulaha. | | | A pesar de haber recibido un cuerpo de ciervo, Mahārāja Bharata debido a su constante arrepentimiento, se desapegó por completo de todo lo material. Sin revelar a nadie nada, partió de la montaña Kālañjara, el lugar de su nacimiento como ciervo, y, dejando a su madre, regresó al bosque de Śālagrāma y al āśrama de Pulastya y Pulaha. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| It is significant that Mahārāja Bharata, by the grace of Vāsudeva, remembered his past life. He did not waste a moment; he returned to Pulaha-āśrama to the village known as Śālagrāma. Association is very meaningful; therefore ISKCON tries to perfect one who enters the society. The members of this society should always remember that the society is not like a free hotel. All the members should be very careful to execute their spiritual duties so that whoever comes will automatically become a devotee and will be able to return back to Godhead in this very life. Although Bharata Mahārāja acquired the body of a deer, he again left his hearth and home, in this case the Mountain Kālañjara. No one should be captivated by his birthplace and family; one should take shelter of the association of devotees and cultivate Kṛṣṇa consciousness. | | | Es significativo el hecho de que Mahārāja Bharata, por la gracia de Vāsudeva, recordase su vida anterior. No desperdició ni un solo instante, y regresó a Pulaha-āśrama y a la aldea de Śālagrāma. Las compañías que frecuentamos son muy importantes; por esa razón, la Asociación Internacional para la Conciencia de Krishna trata de ayudar a encontrar la perfección a todo aquel que ingresa en ella. Sus miembros deben recordar siempre que la asociación no es un hotel gratuito. Todos los miembros deben ser muy cuidadosos en el cumplimiento de sus deberes espirituales, para que todo el que se acerque, de un modo natural, se vuelva devoto y pueda regresar al hogar, de vuelta a Dios, en esta misma vida. Bharata Mahārāja, a pesar de haber adquirido un cuerpo de ciervo, abandonó de nuevo su hogar, la montaña Kālañjara. Nadie debe sentirse cautivado por su tierra y su familia; por el contrario, hay que refugiarse en los devotos y cultivar el proceso de Conciencia de Kṛṣṇa. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |