|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 5, The Creative Impetus Canto 5, Los Impulsos Creadores >> << 25 The Glories of Lord Ananta Las glorias del Señor Ananta >>
<< VERSE 3 VERSO 3 >>
yasya ha vā idaṁ kālenopasañjihīrṣato ’marṣa-viracita-rucira-bhramad-bhruvor antareṇa sāṅkarṣaṇo nāma rudra ekādaśa-vyūhas try-akṣas tri-śikhaṁ śūlam uttambhayann udatiṣṭhat
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| At the time of devastation, when Lord Anantadeva desires to destroy the entire creation, He becomes slightly angry. Then from between His two eyebrows appears three-eyed Rudra, carrying a trident. This Rudra, who is known as Sāṅkarṣaṇa, is the embodiment of the eleven Rudras, or incarnations of Lord Śiva. He appears in order to devastate the entire creation. | | | En el momento de la devastación, el Señor Anantadeva cuando desea destruir toda la creación, se irrita ligeramente. Entonces, de Su entrecejo surge el Rudra de tres ojos, que lleva un tridente. Ese Rudra, conocido con el nombre de Saṅkarṣaṇa, es la personificación de los once Rudras o encarnaciones del Señor Śiva, y aparece para destruir toda la creación. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In each creation, the living entities are given a chance to close their business as conditioned souls. When they misuse this opportunity and do not go back home, back to Godhead, Lord Saṅkarṣaṇa becomes angry. The eleven Rudras, expansions of Lord Śiva, come out of Lord Saṅkarṣaṇa’s eyebrows due to His angry mood, and all of them together devastate the entire creation. | | | En cada nueva creación, las entidades vivientes reciben la oportunidad de poner fin a sus actividades como almas condicionadas. Cuando pierden esa oportunidad de ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios, el Señor Saṅkarṣaṇa Se irrita. Debido a esa actitud iracunda, los once rudras, que son las expansiones del Señor Śiva, surgen del entrecejo del Señor Saṅkarṣaṇa y, juntos, destruyen toda la creación. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |