|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 5, The Creative Impetus Canto 5, Los Impulsos Creadores >> << 2 The Activities of Mahārāja Āgnīdhra Actividades de Mahārāja Āgnīdhra >>
<< VERSE 3 VERSO 3 >>
tad upalabhya bhagavān ādi-puruṣaḥ sadasi gāyantīṁ pūrvacittiṁ nāmāpsarasam abhiyāpayām āsa tad upalabhya bhagavān ādi-puruṣaḥ sadasi gāyantīṁ pūrvacittiṁ nāmāpsarasam abhiyāpayām āsa
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Understanding King Āgnīdhra’s desire, the first and most powerful created being of this universe, Lord Brahmā, selected the best of the dancing girls in his assembly, whose name was Pūrvacitti, and sent her to the King. | | | El Señor Brahmā, que es el primer ser creado, la persona más poderosa del universo, comprendiendo el deseo del rey Āgnīdhra, seleccionó a la mejor de las bailarinas de su corte, Pūrvacitti, y se la envió al rey. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In this verse, the words bhagavān ādi-puruṣaḥ are significant. Bhagavān ādi-puruṣaḥ is Lord Kṛṣṇa. Govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi. Lord Kṛṣṇa is the original person. In Bhagavad-gītā, He is also addressed by Arjuna as puruṣam ādyam, the original person, and He is called Bhagavān. In this verse, however, we see that Lord Brahmā is described as bhagavān ādi-puruṣaḥ. The reason he is called bhagavān is that he fully represents the Supreme Personality of Godhead and is the first-born creature in this universe. Lord Brahmā could understand Mahārāja Āgnīdhra’s desire because he is as powerful as Lord Viṣṇu. As Lord Viṣṇu, situated as Paramātmā, can understand the desire of the living entity, so Lord Brahmā can also understand the living entity’s desire, for Viṣṇu, as a via medium, informs him. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.1), tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye: Lord Viṣṇu informs Lord Brahmā of everything from within his heart. Because Mahārāja Āgnīdhra specifically worshiped Lord Brahmā, Lord Brahmā was pleased, and he sent Pūrvacitti, the Apsarā, to satisfy him. | | | En este verso son significativas las palabras bhagavān ādi-puruṣaḥ. Bhagavān ādi-puruṣaḥ es el Señor Kṛṣṇa. Govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi: el Señor Kṛṣṇa es la persona original. En el Bhagavad-gītā, Arjuna se dirige a Él con las palabras puruṣam ādyam, «la persona original», y recibe también el nombre de Bhagavān. En este verso, sin embargo, vemos que es el Señor Brahmā quien recibe el calificativo de bhagavān ādi-puruṣaḥ. La razón de que se le llame bhagavān es que él representa plenamente a la Suprema Personalidad de Dios y es la primera criatura nacida en el universo. El Señor Brahmā pudo comprender el deseo de Mahārāja Āgnīdhra porque es tan poderoso como el Señor Viṣṇu, quien, en Su aspecto de Paramātmā, puede comprender el deseo de la entidad viviente. El Señor Brahmā también puede comprender el deseo de la entidad viviente, pues Viṣṇu, actuando de intermediario, le facilita la información. Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.1): tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye: El Señor Viṣṇu informa de todo al Señor Brahmā desde dentro del corazón. Mahārāja Āgnīdhra adoró específicamente al Señor Brahmā, y debido a ello, este, complacido, envió a Pūrvacitti, la apsarā, para satisfacerle. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |