| The word rāja-kula-rakṣasā is very significant. Śrīmad-Bhāgavatam was compiled about five thousand years ago, yet government men are referred to as Rākṣasas, or carnivorous demons. If government men are opposed to a person, that person will be bereft of all his riches, which he has accumulated with great care over a long period of time. Actually no one wants to pay income taxes — even government men themselves try to avoid these taxes — but at unfavorable times income taxes are exacted forcibly, and the taxpayers become very morose. | | | La palabra rāja-kula-rakṣasā es muy significativa. El Śrīmad-Bhāgavatam fue escrito hace unos cinco mil años, pero en él ya se habla de los funcionarios del gobierno considerándoles rākṣasas, demonios carnívoros. Cuando esos funcionarios se ponen en contra de alguien, esa persona se ve privada de todas las riquezas que, tras mucho tiempo y con muchos esfuerzos, había conseguido ahorrar. En realidad, nadie quiere pagar impuestos; los propios funcionarios del gobierno tratan de esquivarlos; sin embargo, en épocas desfavorables esos impuestos se recaudan por la fuerza, con gran dolor por parte de los contribuyentes. | |