|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 5, The Creative Impetus Canto 5, Los Impulsos Creadores >> << 13 Further Talks Between King Rahūgaṇa and Jaḍa Bharata Continuación de la conversación entre el Rey Rahūgaṇa y Jaḍa Bharata >>
<< VERSE 24 VERSO 24 >>
śrī-śuka uvāca ity evam uttarā-mātaḥ sa vai brahmarṣi-sutaḥ sindhu-pataya ātma-satattvaṁ vigaṇayataḥ parānubhāvaḥ parama-kāruṇikatayopadiśya rahūgaṇena sakaruṇam abhivandita-caraṇa āpūrṇārṇava iva nibhṛta-karaṇormy-āśayo dharaṇim imāṁ vicacāra śrī-śuka uvāca ity evam uttarā-mātaḥ sa vai brahmarṣi-sutaḥ sindhu-pataya ātma-satattvaṁ vigaṇayataḥ parānubhāvaḥ parama-kāruṇikatayopadiśya rahūgaṇena sakaruṇam abhivandita-caraṇa āpūrṇārṇava iva nibhṛta-karaṇormy-āśayo dharaṇim imāṁ vicacāra
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Śrīla Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, O son of mother Uttarā, there were some waves of dissatisfaction in the mind of Jaḍa Bharata due to his being insulted by King Rahūgaṇa, who made him carry his palanquin, but Jaḍa Bharata neglected this, and his heart again became calm and quiet like an ocean. Although King Rahūgaṇa had insulted him, he was a great paramahaṁsa. Being a Vaiṣṇava, he was naturally very kindhearted, and he therefore told the King about the constitutional position of the soul. He then forgot the insult because King Rahūgaṇa pitifully begged pardon at his lotus feet. After this, he began to wander all over the earth, just as before. | | | Śrīla Śukadeva Gosvāmī continuó: Mi querido rey, ¡oh, hijo de madre Uttarā!, en la mente de Jaḍa Bharata había algunas olas de insatisfacción debidas al insulto del rey Rahūgaṇa, que le había hecho cargar con su palanquín. Jaḍa Bharata, sin embargo, no les prestó atención, y el océano de su corazón recobró la calma y la serenidad. El rey le había insultado, pero él era un gran paramahaṁsa, un vaiṣṇava, y por naturaleza tenía muy buen corazón; así pues, informó al rey acerca de la posición constitucional del alma. Cuando el rey Rahūgaṇa se humilló a sus pies de loto para pedirle perdón, él olvido la ofensa. Después del incidente, siguió vagando por la superficie de la Tierra, como hasta entonces había hecho. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| In Śrīmad-Bhāgavatam (3.25.21), Kapiladeva describes the symptoms of great personalities: titikṣavaḥ kāruṇikāḥ suhṛdaḥ sarva-dehinām. A saintly devotee is certainly very tolerant. He is the friend of all living entities, and he does not create enemies within the world. A pure devotee has all the qualities of a sādhu. Jaḍa Bharata is an example of this. Due to the material body, his senses were certainly agitated when he was insulted by King Rahūgaṇa, but later, due to the King’s humble submission, Jaḍa Bharata excused him. It is the duty of everyone desiring to return to Godhead to become submissive like King Rahūgaṇa and beg pardon of Vaiṣṇavas one may have offended. Vaiṣṇavas are generally very kindhearted; therefore if one immediately submits himself at the lotus feet of a Vaiṣṇava, one is immediately cleared of offensive reactions. If one does not do so, the reactions will remain, and the results will not be very palatable. | | | En el Śrīmad-Bhāgavatam (3.25.21), Kapiladeva describe las características de las grandes personalidades:titikṣavaḥ kāruṇikāḥ suhṛdaḥ sarva-dehinām. El devoto santo es, en verdad, muy tolerante. Es el amigo de todas las entidades vivientes, y no se crea enemigos en el mundo. Como vemos en el ejemplo de Jaḍa Bharata, el devoto puro reúne todas las cualidades del sādhu. Ciertamente, cuando el rey Rahūgaṇa le insultó, sus sentidos, debido a la influencia del cuerpo material, se agitaron; pero, más tarde, el rey se mostró humilde y sumiso, y Jaḍa Bharata le perdonó. Todo aquel que desee regresar a Dios tiene el deber de adoptar la sumisa actitud del rey Rahūgaṇa y pedir perdón a los vaiṣṇavas a los que pudiera haber ofendido. Generalmente los vaiṣṇavas tienen muy buen corazón; por eso, si de inmediato nos humillamos a sus pies de loto, nos purificaremos de las reacciones de nuestras ofensas. Si no lo hacemos, las reacciones seguirán presentes, y sus resultados no van a ser de nuestro agrado. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |