|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 5, The Creative Impetus Canto 5, Los Impulsos Creadores >> << 12 Conversation Between Mahārāja Rahūgaṇa and Jaḍa Bharata Conversación entre Mahārāja Rahūgaṇa y Jaḍa Bharata >>
<< VERSE 5-6 VERSO 5-6 >>
brāhmaṇa uvāca ayaṁ jano nāma calan pṛthivyāṁ yaḥ pārthivaḥ pārthiva kasya hetoḥ tasyāpi cāṅghryor adhi gulpha-jaṅghā jānūru-madhyora-śirodharāṁsāḥ aṁse ’dhi dārvī śibikā ca yasyāṁ sauvīra-rājety apadeśa āste yasmin bhavān rūḍha-nijābhimāno rājāsmi sindhuṣv iti durmadāndhaḥ brāhmaṇa uvāca ayaṁ jano nāma calan pṛthivyāṁ yaḥ pārthivaḥ pārthiva kasya hetoḥ tasyāpi cāṅghryor adhi gulpha-jaṅghā- jānūru-madhyora-śirodharāṁsāḥ aṁse ’dhi dārvī śibikā ca yasyāṁ sauvīra-rājety apadeśa āste yasmin bhavān rūḍha-nijābhimāno rājāsmi sindhuṣv iti durmadāndhaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The self-realized brāhmaṇa Jaḍa Bharata said: Among the various material combinations and permutations, there are various forms and earthly transformations. For some reason, these move on the surface of the earth and are called palanquin carriers. Those material transformations which do not move are gross material objects like stones. In any case, the material body is made of earth and stone in the form of feet, ankles, calves, knees, thighs, torso, throat and head. Upon the shoulders is the wooden palanquin, and within the palanquin is the so-called King of Sauvīra. The body of the King is simply another transformation of earth, but within that body Your Lordship is situated and falsely thinking that you are the King of the state of Sauvīra. | | | El brāhmaṇa Jaḍa Bharata, que era una persona autorrealizada, dijo: Entre las muchas combinaciones y permutaciones materiales, existen diversas formas y transformaciones de la tierra. Por alguna razón, las hay que se mueven por la superficie de la Tierra y reciben el nombre de porteadores de palanquín, mientras que las transformaciones que no se mueven son objetos materiales burdos, como las piedras. En todo caso, el cuerpo material está hecho de tierra y piedra en forma de pies, tobillos, pantorrillas, rodillas, muslos, torso, garganta y cabeza. Sobre los hombros descansa el palanquín de madera, y dentro del palanquín, el supuesto rey de Sauvīra. El cuerpo del rey no es más que otra transformación de la tierra, pero dentro de él vive Su Majestad, que piensa, y se equivoca al hacerlo, que es el rey del estado de Sauvīra. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| After analyzing the material bodies of the palanquin carrier and the palanquin passenger, Jaḍa Bharata concludes that the real living force is the living entity. The living entity is the offshoot or offspring of Lord Viṣṇu; therefore within this material world, among moving and nonmoving things, the real principle is Lord Viṣṇu. Due to His presence, everything is working, and there are actions and reactions. One who understands Lord Viṣṇu as the original cause of everything is to be understood to be perfectly situated in knowledge. Although he was falsely proud of being a king, King Rahūgaṇa was not really situated in knowledge. Therefore he was rebuking the palanquin carriers, including the self-realized brāhmaṇa Jaḍa Bharata. This is the first accusation Jaḍa Bharata made against the King, who was daring to talk to a learned brāhmaṇa from the flimsy ground of ignorance, identifying everything with matter. King Rahūgaṇa argued that the living entity is within the body and that when the body is fatigued the living entity within must therefore be suffering. It is clearly explained in the following verses that the living entity does not suffer due to the body’s fatigue. Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives an example of a child heavily decorated with ornaments; although the child’s body is very delicate, he does not feel fatigue, nor do the parents think that his ornaments should be taken away. The living entity has nothing to do with bodily pains and pleasures. These are simply mental concoctions. An intelligent man will find the original cause of everything. Material combinations and permutations may be a matter of fact in worldly dealings, but actually the living force, the soul, has nothing to do with them. Those who are materially upset take care of the body and manufacture daridra-nārāyaṇa (poor Nārāyaṇa). However, it is not a fact that the soul or Supersoul becomes poor simply because the body is poor. These are the statements of ignorant people. The soul and Supersoul are always apart from bodily pleasure and pain. | | | Después de analizar los cuerpos materiales del portador del palanquín y del pasajero del mismo, Jaḍa Bharata concluye que la verdadera fuerza viviente es la entidad viviente. La entidad viviente es el vástago o progenie del Señor Viṣṇu; por lo tanto, en este mundo material, entre las cosas móviles e inmóviles, el verdadero principio es el Señor Viṣṇu. Debido a Su presencia, todo está funcionando, y hay acciones y reacciones. Aquel que entiende que el Señor Viṣṇu es la causa original de todo, debe entenderse que está perfectamente situado en el plano del conocimiento. Aunque estaba falsamente orgulloso de ser rey, el rey Rahūgaṇa no estaba realmente situado en el plano del conocimiento. Por lo tanto, estaba reprendiendo a los portadores del palanquín, entre ellos al brāhmaṇa autorrealizado Jaḍa Bharata. Ésta es la primera acusación que Jaḍa Bharata hizo contra el rey, quien se atrevió a hablarle a un brāhmaṇa erudito desde el frágil terreno de la ignorancia, identificando todo con la materia. El rey Rahūgaṇa argumentó que la entidad viviente está dentro del cuerpo y que, cuando el cuerpo está fatigado, la entidad viviente que está dentro de él debe, por lo tanto, estar sufriendo. En los versos siguientes se explica claramente que la entidad viviente no sufre debido a la fatiga del cuerpo. Śrīla Viśvanātha Cakravartī da el ejemplo de un niño profusamente decorado con adornos; aunque su cuerpo es muy delicado, no siente fatiga, ni sus padres piensan que se le deben quitar los adornos. La entidad viviente no tiene nada que ver con los dolores y placeres corporales. Éstos son simplemente invenciones mentales. Un hombre inteligente encontrará la causa original de todo. Las combinaciones y permutaciones materiales pueden ser una cuestión de hecho en los tratos mundanos, pero en realidad la fuerza viviente, el alma, no tiene nada que ver con ellas. Quienes están materialmente perturbados cuidan el cuerpo y fabrican daridra-nārāyaṇa (el pobre Nārāyaṇa). Sin embargo, no es un hecho que el alma o la Superalma se vuelva pobre simplemente porque el cuerpo es pobre. Esas son afirmaciones de gente ignorante. El alma y la Superalma siempre están separadas del placer y el dolor corporales. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |