Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 5, The Creative Impetus — Canto 5, Los Impulsos Creadores >>
<< 12 Conversation Between Mahārāja Rahūgaṇa and Jaḍa Bharata — Conversación entre Mahārāja Rahūgaṇa y Jaḍa Bharata >>

<< VERSE 3 — VERSO 3 >>


tasmād bhavantaṁ mama saṁśayārthaṁ
prakṣyāmi paścād adhunā subodham
adhyātma-yoga-grathitaṁ tavoktam
ākhyāhi kautūhala-cetaso me
tasmād bhavantaṁ mama saṁśayārthaṁ
prakṣyāmi paścād adhunā subodham
adhyātma-yoga-grathitaṁ tavoktam
ākhyāhi kautūhala-cetaso me

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Whatever doubts I have about a particular subject matter I shall ask you about later. For the time being, these mysterious yoga instructions you have given me for self-realization appear very difficult to understand. Please repeat them in a simple way so that I can understand them. My mind is very inquisitive, and I want to understand this clearly.Luego te presentaré las dudas que se me hayan planteado con respecto a algún tema concreto. Por ahora, tus misteriosas instrucciones acerca del yoga y la autorrealización me parecen muy difíciles de entender. Por favor, repítemelas de un modo más sencillo, para que pueda entenderlas. Mi mente es muy inquisitiva, y deseo entenderlas claramente.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Vedic literature instructs: tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam. An intelligent man must be very inquisitive to know the transcendental science deeply. Therefore one must approach a guru, a spiritual master. Although Jaḍa Bharata explained everything to Mahārāja Rahūgaṇa, it appears that his intelligence was not perfect enough to understand clearly. He therefore requested a further explanation. As stated in Bhagavad-gītā (4.34): tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā. The student must approach a spiritual master and surrender unto him fully (praṇipātena). He must also question him in order to understand his instructions (paripraśnena). One should not only surrender to the spiritual master but also render loving service unto him (sevayā) so that the spiritual master will be pleased with the student and explain the transcendental subject matter more clearly. A challenging spirit before the spiritual master should be avoided if one is at all interested in learning the Vedic instructions in depth.La literatura védica enseña: tasmād guruṁ prapadyeta jijñāsuḥ śreya uttamam. Un hombre inteligente debe ser muy inquisitivo para conocer profundamente la ciencia trascendental. Por lo tanto, debe acudir a un guru, un maestro espiritual. Aunque Jaḍa Bharata le explicó todo a Mahārāja Rahūgaṇa, parece que su inteligencia no era lo suficientemente perfecta como para entender con claridad. Por lo tanto, le pidió una explicación más detallada. Como se afirma en el Bhagavad-gītā (4.34): tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā. El estudiante debe acudir a un maestro espiritual y entregarse a él por completo (praṇipātena). También debe hacerle preguntas para entender sus instrucciones (paripraśnena). No sólo hay que entregarse al maestro espiritual, sino también prestarle servicio amoroso (sevayā), de modo que el maestro espiritual se sienta complacido con el estudiante y le explique el tema trascendental con más claridad. Si uno está interesado en aprender las instrucciones védicas en profundidad, debe evitar mostrarse desafiante ante el maestro espiritual.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library