Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 5, The Creative Impetus — Canto 5, Los Impulsos Creadores >>
<< 10 The Discussion Between Jaḍa Bharata and Mahārāja Rahūgaṇa — Encuentro entre Jaḍa Bharata Y Mahārāja Rahūgaṇa >>

<< VERSE 3 — VERSO 3 >>


atha ta īśvara-vacaḥ sopālambham upākarṇyopāya-turīyāc chaṅkita-manasas taṁ vijñāpayāṁ babhūvuḥ
atha ta īśvara-vacaḥ sopālambham upākarṇyopāya-turīyāc chaṅkita-manasas taṁ vijñāpayāṁ babhūvuḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

When the palanquin carriers heard the threatening words of Mahārāja Rahūgaṇa, they became very afraid of his punishment and began to speak to him as follows.Cuando escucharon las amenazadoras palabras de Mahārāja Rahūgaṇa, los porteadores del palanquín sintieron mucho miedo de que les castigase, y le respondieron con las siguientes palabras.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to political science, a king sometimes tries to pacify his subordinates, sometimes chastises them, sometimes divides them and sometimes rewards them. In this way the king rules his subordinates. The bearers of the palanquin could understand that the King was angry and that he would chastise them.Según la ciencia de la política, el rey a veces apacigua a sus subordinados, a veces les castiga, a veces se burla de ellos, y a veces les premia. Ese es el modo en que gobierna el rey a sus súbditos. Los hombres que llevaban el palanquín se daban cuenta de que el rey estaba enfadado y de que iba a castigarlos.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library