Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 9 Dhruva Mahārāja Returns Home — Mahārāja Dhruva vuelve a casa >>

<< VERSE 58-59 — VERSO 58-59 >>

ध्रुवाय पथि दृष्टाय तत्र तत्र पुरस्त्रियः ।
सिद्धार्थाक्षतदध्यम्बु दूर्वापुष्पफलानि च ॥५८॥
उपजह्रुः प्रयुञ्जाना वात्सल्यादाशिषः सतीः ।
शृण्वंस्तद्वल्गुगीतानि प्राविशद्भवनं पितुः ॥५९॥

dhruvāya pathi dṛṣṭāya
tatra tatra pura-striyaḥ
siddhārthākṣata-dadhy-ambu-
dūrvā-puṣpa-phalāni ca

upajahruḥ prayuñjānā
vātsalyād āśiṣaḥ satīḥ
śṛṇvaṁs tad-valgu-gītāni
prāviśad bhavanaṁ pituḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

dhruvāyaon Dhruvasobre Dhruva
pathion the roaden el trayecto
dṛṣṭāyaseenvisto
tatra tatrahere and thereaquí y allí
pura-striyaḥhousehold ladiesmadres de familia
siddhārthawhite mustard seedsemillas de mostaza blanca
akṣatabarleycebada
dadhicurdyogur
ambuwateragua
dūrvānewly grown grassbrotes de hierba
puṣpaflowersflores
phalānifruitsfrutas
caalsotambién
upajahruḥthey showeredderramaron
prayuñjānāḥutteringpronunciando
vātsalyātout of affectionpor afecto
āśiṣaḥblessingsbendiciones
satīḥgentle ladiesilustres damas
śṛṇvanhearingescuchando
tattheirsus
valguvery pleasingmuy agradables
gītānisongscanciones
prāviśathe enteredentró
bhavanamthe palaceen el palacio
pituḥof his father.de su padre.


TRANSLATION — TRADUCCION

Thus as Dhruva Mahārāja passed on the road, from every place in the neighborhood all the gentle household ladies assembled to see him, and out of maternal affection they offered their blessings, showering him with white mustard seed, barley, curd, water, newly grown grass, fruits and flowers. In this way Dhruva Mahārāja, while hearing the pleasing songs sung by the ladies, entered the palace of his father.Saliendo al encuentro de Dhruva Mahārāja, todas las ilustres madres de familia del vecindario acudían para verle, y con afecto maternal le ofrecían sus bendiciones derramando sobre él una lluvia de semillas de mostaza blanca, cebada, yogur, agua, brotes de hierba, frutas y flores. De esa manera, escuchando las agradables canciones de las mujeres, Dhruva Mahārāja recorrió el trayecto hasta el palacio de su padre y entró en él.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library