Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 9 Dhruva Mahārāja Returns Home — Mahārāja Dhruva vuelve a casa >>

<< VERSE 57 — VERSO 57 >>

मृष्टचत्वररथ्याट्ट मार्गं चन्दनचर्चितम् ।
लाजाक्षतैः पुष्पफलैस्तण्डुलैर्बलिभिर्युतम् ॥५७॥

mṛṣṭa-catvara-rathyāṭṭa-
mārgaṁ candana-carcitam
lājākṣataiḥ puṣpa-phalais
taṇḍulair balibhir yutam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

mṛṣṭafully cleansedcompletamente limpias
catvaraquadranglesplazas
rathyāhighwaysavenidas
aṭṭaraised sitting placesplataformas de asiento
mārgamlanescaminos
candanawith sandalwoodcon sándalo
carcitamsprinkledrociadas
lājawith fried ricecon arroz frito
akṣataiḥand barleyy cebada
puṣpawith flowerscon flores
phalaiḥand fruitsy frutas
taṇḍulaiḥwith ricecon arroz
balibhiḥauspicious presentationsoblaciones auspiciosas
yutamprovided with.provistas de.


TRANSLATION — TRADUCCION

All the quadrangles, lanes and streets in the city, and the raised sitting places at the crossings, were thoroughly cleansed and sprinkled with sandalwood water; and auspicious grains such as rice and barley, and flowers, fruits and many other auspicious presentations, were scattered all over the city.Todas las plazas, calles y caminos de la ciudad, además de las plataformas que servían de asiento en los cruces de caminos, estaban muy limpias y habían sido rociadas con agua de sándalo; por toda la ciudad se habían esparcido granos auspiciosos - arroz, cebada, etc. - , y flores, frutas y muchas otras oblaciones auspiciosas.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library