Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 9 Dhruva Mahārāja Returns Home — Mahārāja Dhruva vuelve a casa >>

<< VERSE 35 — VERSO 35 >>

स्वाराज्यं यच्छतो मौढ्यान्मानो मे भिक्षितो बत ।
ईश्वरात्क्षीणपुण्येन फलीकारानिवाधनः ॥३५॥

svārājyaṁ yacchato mauḍhyān
māno me bhikṣito bata
īśvarāt kṣīṇa-puṇyena
phalī-kārān ivādhanaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Because of my state of complete foolishness and paucity of pious activities, although the Lord offered me His personal service, I wanted material name, fame and prosperity. My case is just like that of the poor man who, when he satisfied a great emperor who wanted to give him anything he might ask, out of ignorance asked only a few broken grains of husked rice.Debido a mi estado de absoluta necedad, y a que carecía por completo de actividades piadosas, aunque el Señor me ofreció Su servicio personal, yo quise renombre, fama y prosperidad materiales. Soy como el pobre que satisfizo a un gran emperador y que, por ignorancia, cuando aquel quiso darle todo lo que desease, sólo pidió un puñado de arroz partido.

PURPORT — SIGNIFICADO

In this verse the word svārājyam, which means “complete independence,” is very significant. A conditioned soul does not know what complete independence is. Complete independence means situation in one’s own constitutional position. The real independence of a living entity, who is part and parcel of the Supreme Personality of Godhead, is to remain always dependent on the Supreme Lord, just like a child who plays in complete independence, guided by his parents, who watch over him. The independence of the conditioned soul does not mean to fight with the obstacles offered by māyā, but to surrender to Kṛṣṇa. In the material world, everyone is trying to become completely independent simply by fighting against the obstacles offered by māyā. This is called the struggle for existence. Real independence is to be reinstated in the service of the Lord. Anyone who goes to the Vaikuṇṭha planets or Goloka Vṛndāvana planet is freely offering his service to the Lord. That is complete independence. Just contrary to this is material overlordship, which we wrongly take to be independence. Many great political leaders have tried to establish independence, but due to such so-called independence the people’s dependence has only increased. The living entity cannot be happy trying to be independent in the material world. One has to surrender, therefore, unto the lotus feet of the Lord and engage in his original, eternal service.En este verso es muy significativa la palabra svārājyam, que significa «independencia completa». El alma condicionada no sabe que esa independencia completa consiste en situarse en la propia posición constitucional. La verdadera independencia de la entidad viviente, que es una parte integral de la Suprema Personalidad de Dios, está en depender constantemente del Señor Supremo, como el niño que juega con plena independencia mientras sus padres velan por él. La independencia del alma condicionada no está en luchar contra los obstáculos que presenta māyā, sino en entregarse a Kṛṣṇa. En el mundo material, el modo en que todos tratan de alcanzar plena independencia es luchando contra los obstáculos de māyā. Eso recibe el nombre de «lucha por la existencia». La verdadera independencia está en restablecer nuestro servicio al Señor. Todo el que va a los planetas Vaikuṇṭhas o a Goloka Vṛndāvana ofrece su servicio al Señor con toda libertad. Esa es la independencia completa. En el extremo opuesto se encuentra el predominio material, que confundimos con la independencia. Son muchos los grandes líderes políticos que han tratado de establecer la independencia, pero esas supuestas independencias no han hecho más que aumentar la dependencia de la gente. La entidad viviente no puede ser feliz tratando de ser independiente en el mundo material. Por lo tanto, debemos entregarnos a los pies de loto del Señor y ocuparnos en Su servicio original y eterno.
Dhruva Mahārāja regrets that he wanted material opulence and greater prosperity than that of his great-grandfather, Lord Brahmā. His begging from the Lord was like a poor man’s asking a great emperor for a few grains of broken rice. The conclusion is that anyone who is engaged in the loving service of the Lord should never ask for material prosperity from the Lord. The awarding of material prosperity simply depends on the stringent rules and regulations of the external energy. Pure devotees ask the Lord only for the privilege of serving Him. This is our real independence. If we want anything else, it is a sign of our misfortune.Dhruva Mahārāja lamenta haber querido opulencia material y una prosperidad mayor que la de su bisabuelo, el Señor Brahmā. Pedir eso al Señor era como el pobre que pide a un gran emperador unos granos de arroz partido. La conclusión es que quien se ocupe en el servicio amoroso del Señor nunca debe pedirle prosperidad material. El que recibamos prosperidad material depende únicamente de las estrictas reglas y regulaciones de la energía externa. Los devotos puros solo piden al Señor el privilegio de servirle. Esa es nuestra verdadera independencia. Si tenemos otros deseos, podemos entender lo desdichado de nuestra posición.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library