Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 9 Dhruva Mahārāja Returns Home — Mahārāja Dhruva vuelve a casa >>

<< VERSE 22 — VERSO 22 >>

प्रस्थिते तु वनं पित्रा दत्त्वा गां धर्मसंश्रयः ।
षट्त्रिंशद्वर्षसाहस्रं रक्षिताव्याहतेन्द्रियः ॥२२॥

prasthite tu vanaṁ pitrā
dattvā gāṁ dharma-saṁśrayaḥ
ṣaṭ-triṁśad-varṣa-sāhasraṁ
rakṣitāvyāhatendriyaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

After your father goes to the forest and awards you the rule of his kingdom, you will rule continuously the entire world for thirty-six thousand years, and all your senses will continue to be as strong as they are now. You will never become old.Después de que tu padre se retire al bosque y ponga en tus manos su reino, serás rey del mundo entero durante treinta y seis mil años sin interrupción, y tus sentidos conservarán toda su fuerza. Nunca envejecerás.

PURPORT — SIGNIFICADO

In the Satya-yuga people generally lived for one hundred thousand years. Dhruva Mahārāja’s ruling the world for thirty-six thousand years was quite possible in those days.En Satya-yuga la gente vivía una media de cien mil años. En aquellos días era perfectamente posible que Dhruva Mahārāja gobernase el mundo durante treinta y seis mil años.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library