|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, The Creation of the Fourth Order Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 9 Dhruva Mahārāja Returns Home Mahārāja Dhruva vuelve a casa >>
<< VERSE 1 VERSO 1 >>
मैत्रेय उवाच त एवमुत्सन्नभया उरुक्रमे कृतावनामाः प्रययुस्त्रिविष्टपम् । सहस्रशीर्षापि ततो गरुत्मता मधोर्वनं भृत्यदिदृक्षया गतः ॥१॥
maitreya uvāca ta evam utsanna-bhayā urukrame kṛtāvanāmāḥ prayayus tri-viṣṭapam sahasraśīrṣāpi tato garutmatā madhor vanaṁ bhṛtya-didṛkṣayā gataḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
| maitreyaḥ uvāca |  | the great sage Maitreya continued |  | el gran sabio Maitreya continuó | | te |  | the demigods |  | los semidioses | | evam |  | thus |  | de este modo | | utsanna-bhayāḥ |  | being freed from all fears |  | liberados de todos sus temores | | urukrame |  | unto the Supreme Personality of Godhead, whose actions are uncommon |  | a la Suprema Personalidad de Dios, cuyas acciones son extraordinarias | | kṛta-avanāmāḥ |  | they offered their obeisances |  | ofrecieron sus reverencias | | prayayuḥ |  | they returned |  | regresaron | | tri-viṣṭapam |  | to their respective heavenly planets |  | a sus respectivos planetas celestiales | | sahasra-śīrṣā api |  | also the Personality of Godhead known as Sahasraśīrṣā |  | también la Suprema Personalidad de Dios que lleva el nombre de Sahasraśīrṣā | | tataḥ |  | from there |  | desde ahí | | garutmatā |  | getting up on the back of Garuḍa |  | montado a lomos de Garuḍa | | madhoḥ vanam |  | the forest known as Madhuvana |  | el bosque de Madhuvana | | bhṛtya |  | servant |  | sirviente | | didṛkṣayā |  | wishing to see him |  | deseando verle | | gataḥ |  | went. |  | fue. |
TRANSLATION TRADUCCION
| The great sage Maitreya told Vidura: When the demigods were thus reassured by the Personality of Godhead, they were freed from all fears, and after offering their obeisances they returned to their heavenly planets. Then the Lord, who is nondifferent from the Sahasraśīrṣā incarnation, got on the back of Garuḍa, who carried Him to the Madhuvana Forest to see His servant Dhruva. | | | El gran sabio Maitreya dijo a Vidura: Liberados así de todos sus temores por las tranquilizadoras palabras de la Personalidad de Dios, los semidioses ofrecieron reverencias y regresaron a sus planetas celestiales. El Señor, que no es diferente de la encarnación Sahasraśīrṣā, montó entonces a lomos de Garuḍa, que Le llevó al bosque de Madhuvana ante Su sirviente Dhruva. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The word sahasraśīrṣā refers to the Personality of Godhead known as Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Although the Lord appeared as Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, He has been described here as Sahasraśīrṣā Viṣṇu because He is nondifferent from Garbhodakaśāyī Viṣṇu. According to Śrīla Rūpa Gosvāmī in his Laghu-bhāgavatāmṛta, the Sahasraśīrṣā Personality of Godhead who appeared at that time was the incarnation known as Pṛśnigarbha. He created the planet known as Dhruvaloka for the habitation of Dhruva Mahārāja. | | | La palabra sahasraśīrṣā se refiere a la Personalidad de Dios de nombre Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Aunque había aparecido como Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, en el verso se describe al Señor como Sahasraśīrṣā Viṣṇu, debido a que Él no es diferente de Garbhodakaśāyī Viṣṇu. Śrīla Rūpa Gosvāmī explica en su Laghu- bhāgavatāmṛta que la Personalidad de Dios Sahasraśīrṣā que apareció en aquella ocasión era la encarnación que lleva el nombre de Pṛśnigarbha. Él creó el planeta Dhruvaloka para que fuese la residencia de Dhruva Mahārāja. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |