| Sometimes when we hear that great sages and devotees go to the forest and engage themselves in devotional service or meditation, we become surprised: how can one live in the forest and not be taken care of by anyone? But the answer, given by a great authority, Nārada Muni, is that such persons are well protected by the Supreme Personality of Godhead. Śaraṇāgati, or surrender, means acceptance or firm belief that wherever the surrendered soul lives he is always protected by the Supreme Personality of Godhead; he is never alone or unprotected. Dhruva Mahārāja’s affectionate father thought his young boy, only five years old, to be in a very precarious position in the jungle, but Nārada Muni assured him, “You do not have sufficient information about the influence of your son.” Anyone who engages in devotional service, anywhere within this universe, is never unprotected. | | | A veces, cuando escuchamos que grandes sabios y devotos van al bosque y se ocupan en meditación o servicio devocional, nos sorprende: ¿Cómo se puede vivir en el bosque sin contar con la protección de nadie? La respuesta, que proviene de una gran autoridad, Nārada Muni, es que la Suprema Personalidad de Dios brinda a esas personas la protección que necesitan. Śaraṇāgati, «entrega», significa aceptar o creer firmemente en la protección que la Suprema Personalidad de Dios brinda al alma que se Le entrega, cualquiera que sea el lugar donde viva; esa alma nunca estará sola o desamparada. El padre de Dhruva Mahārāja, lleno de afecto, pensó que, en la selva, su pequeño, de cinco años, correría graves peligros, pero Nārada Muni le reconfortó diciendo: «Tú no estás bien enterado de la influencia de tu hijo». El que se ocupa en servicio devocional, en cualquier parte del universo, nunca se encuentra desamparado. | |