Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 7 The Sacrifice Performed by Dakṣa — El sacrificio realizado por Dakṣa >>

<< VERSE 23 — VERSO 23 >>

तत्तेजसा हतरुचः सन्नजिह्वाः ससाध्वसाः ।
मूर्ध्ना धृताञ्जलिपुटा उपतस्थुरधोक्षजम् ॥२३॥

tat-tejasā hata-rucaḥ
sanna-jihvāḥ sa-sādhvasāḥ
mūrdhnā dhṛtāñjali-puṭā
upatasthur adhokṣajam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA

tat-tejasāby the glaring effulgence of His bodypor la refulgencia deslumbrante de Su cuerpo
hata-rucaḥhaving faded lusterscon su brillo apagado
sanna-jihvāḥhaving silent tonguescon la lengua en silencio
sa-sādhvasāḥhaving fear of Himcon temor de Él
mūrdhnāwith the headcon la cabeza
dhṛta-añjali-puṭāḥwith hands touched to the headcon las manos en la frente
upatasthuḥprayedoraron
adhokṣajamto Adhokṣaja, the Supreme Personality of Godheada Adhokṣaja, la Suprema Personalidad de Dios


TRANSLATION — TRADUCCION

In the presence of the glaring effulgence of the bodily luster of Nārāyaṇa, everyone else’s luster faded away, and everyone stopped speaking. Fearful with awe and veneration, all present touched their hands to their heads and prepared to offer their prayers to the Supreme Personality of Godhead, Adhokṣaja.Ante la deslumbrante refulgencia del cuerpo de Nārāyaṇa, el brillo corporal de los allí presentes se desvaneció, y todos guardaron silencio. Con admiración y reverencia, y temerosos, se llevaron las manos a la frente y se dispusieron a ofrecer oraciones a la Suprema Personalidad de Dios, Adhokṣaja.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse has not purport by His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library