Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, The Creation of the Fourth Order — Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 6 Brahmā Satisfies Lord Śiva — Brahmā satīsface al Señor Śiva >>

<< VERSE 23 — VERSO 23 >>

ददृशुस्तत्र ते रम्यामलकां नाम वै पुरीम् ।
वनं सौगन्धिकं चापि यत्र तन्नाम पङ्कजम् ॥२३॥

dadṛśus tatra te ramyām
alakāṁ nāma vai purīm
vanaṁ saugandhikaṁ cāpi
yatra tan-nāma paṅkajam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Thus the demigods saw the wonderfully beautiful region known as Alakā in the forest known as Saugandhika, which means “full of fragrance.” The forest is known as Saugandhika because of its abundance of lotus flowers.Allí los semidioses contemplaron la maravillosa belleza de la región de Alakā, que está en el bosque de Saugandhika, cuyo nombre significa «lleno de fragancia». El bosque recibe ese nombre porque en él hay gran abundancia de flores de loto.

PURPORT — SIGNIFICADO

Sometimes Alakā is known as Alakā-purī, which is also the name of the abode of Kuvera. Kuvera’s abode, however, cannot be seen from Kailāsa. Therefore the region of Alakā referred to here is different from the Alakā-purī of Kuvera. According to Vīrarāghava Ācārya, alakā means “uncommonly beautiful.” In the region of Alakā that the demigods saw, there is a type of lotus flower known as Saugandhika that distributes an especially fragrant scent.Alakā recibe a veces el nombre de Alakā-purī, nombre con el que también se conoce la morada de Kuvera. Sin embargo, desde Kailāsa no se puede ver la morada de Kuvera. Por consiguiente, la región de Alakā de que aquí se habla no es la Alakā-purī de Kuvera. Vīrarāghava Ācārya explica que alakā significa «de excepcional belleza». En la región de Alakā que vieron los semidioses crece una variedad de flor de loto, conocida con el nombre de saughandhika, cuyo aroma es de una especial fragancia.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library